The Committee therefore reiterates its view that the ratio of locally recruited staff to police monitors and their functions should be reviewed with a view to reducing the number of local staff and that more vehicles should be obtained from surplus stock rather than purchased. |
В этой связи Комитет вновь заявляет о необходимости пересмотреть соотношение числа набранных на местной основе сотрудников к числу наблюдателей полиции и их функций в целях уменьшения числа местных сотрудников и в большем объеме удовлетворять потребности в транспортных средствах за счет имеющихся запасов, а не закупок. |
The global ratio for Headquarters versus offices away from Headquarters is 40:60 in favour of the non-Headquarters duty stations. |
Общее отношение числа сотрудников, работающих в Центральных учреждениях, и сотрудников, работающих в местах службы вне Центральных учреждений, составляет 40 к 60. |
The ratio of teachers to pupils at primary school level is 14:3; at the middle school level 11:6; and at the secondary school level 7:6. |
Соотношение числа учителей к числу учащихся в начальной школе составляет 14:3, в школе второй ступени - 11:6 и в средней школе - 7:6. |
Designed to substantially increase the number of senior female government officials (and thus reflect women's interests and perspectives in the process of policy determination), the system has set a ratio for the recruitment of women into the public sector. |
Этой системой, предусмотренной для существенного увеличения числа женщин, занимающих высокопоставленные государственные должности (и, таким образом, учета потребностей и мнений женщин при определении политики), установлены квоты на трудоустройство женщин в государственном секторе. |
In that connection, his delegation would like to receive clarification on paragraph 11 of the report concerning the ratio of inspectors to research staff, and would like to know the normal practice in public and private oversight and consulting organizations. |
В этой связи делегации Японии хотелось бы получить более подробную информацию о работе Группы, в частности о соотношении числа инспекторов и сотрудников по исследованиям, а также узнать, какая практика применяется в государственных и частных надзорных и консультационных организациях. |
With regard to the examination, the overall figures available suggest a declining ratio of women to men: from 1996 to 2001, at least 50 per cent of the candidates placed on the roster through the examination process were women. |
Что касается экзамена, то имеющиеся общие данные свидетельствуют о сокращении числа женщин по сравнению с мужчинами: с 1996 по 2001 год по меньшей мере 50 процентов кандидатов, включенных в реестр по результатам экзаменационного процесса, составляли женщины. |
In 2008, the HR Committee was also concerned about reported complaints against police involving unwarranted practices, such as the excessive use of force and the occurrence of a high ratio of convictions based on confessions. |
В 2008 году Комитет по правам человека также выразил обеспокоенность относительно сообщений о жалобах на полицейских, использовавших необоснованные виды практики, такие как применение чрезмерной силы, а также относительно высокого числа осуждений, основанных на признательных показаниях. |
If the General Assembly decides that it is imperative to adhere to the 45 per cent benchmark, it would be necessary to recalibrate the ratio of revisers to translators in all translation units at all duty stations and this would very likely mean adding more posts. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение о следовании установленному ориентиру в 45 процентов, необходимо будет пересмотреть соотношение числа редакторов и переводчиков во всех переводческих подразделениях во всех местах службы и это вероятнее всего будет означать увеличение количества должностей. |
In 2006, 70 females and 78 males were enrolled in the Continuing Education Programme with a female to male ratio of 1.21 for class IX and 0.83 for class XI. |
В 2006 году по программе непрерывного образования было обучено 70 женщин и 78 мужчин, при этом отношение числа женщин к числу мужчин составляло для 9-го класса 1,21, а для 11-го класса 0,83. |
It would also be useful to have details on the number of health posts in each area, with the ratio of health posts to women in the population. |
Было бы также полезно получить более подробные сведения о числе медицинских пунктов в каждом районе и о соотношении числа медицинских пунктов и численности женского населения. |
Then, the "economic support ratio" is calculated as the number of effective producers or, more precisely, the generators of income, divided by the number of effective consumers. |
Затем подсчитывается «коэффициент экономической поддержки» как отношение числа реальных производителей или, точнее, производителей дохода к числу реальных потребителей. |
For, numbering 6,000 officers, the Haitian National Police has one agent for every 1,200 inhabitants, a much lower ratio than that of nations of a similar size, nations that are not at the same time undergoing a complete restructuring. |
Так, из числа сил Гаитянской национальной полиции, насчитывающей 6000 служащих, на каждые 1200 жителей приходится 1 полицейский, что намного меньше, чем соотношение для меньших по размеру стран - стран, которые не осуществляют одновременно полную перестройку. |
The envisaged officer strength would bring the officer to soldier ratio to 1:15. |
Благодаря этому запланированному увеличению числа офицеров соотношение офицеров и солдат увеличивалось бы до 1:15. |
In urban areas, while there are proportionately more women than men, the femininity ratio declined from 108 women in 1992 to 106 for every 100 men in 2002. |
В городских районах даже при наличии большего числа женщин по сравнению с мужчинами доля женщин сокращалась: со 108 женщин на каждые 100 мужчин в 1992 году до 106 женщин на каждые 100 мужчин в 2002 году. |
However, the ratio of the number of suppliers from developing countries and countries with economies in transition compared to the total number of suppliers registered in 2003 was lower than in 2002. |
Однако отношение числа поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой к общему числу поставщиков в 2003 году было ниже аналогичного показателя 2002 года. |
The aim of the Department in the next few years is to recruit more females so that the correct ratio of 75 per cent males and 25 per cent females is attained. |
Цель департамента на ближайшие несколько лет заключается в наборе большего числа женщин, чтобы добиться правильного коэффициента, при котором количество сотрудников мужского пола составит 75%, а доля сотрудников-женщин составит соответственно 25%. |
The ratio of girls to boys in primary education, which covers grades 1-5, has improved significantly since 1990 to the extent that the target set for 2015 has already been achieved. |
Соотношение числа девочек и числа мальчиков в начальной школе, в которую входят 1 - 5 классы, настолько улучшилось с 1990 года, что цель, поставленная на 2015 год, уже достигнута. |
The number of Roma girls who attend primary school is distinctly low compared to the number of boys (ratio is 3:7 in favour of boys). |
Число девочек рома, посещающих начальную школу, заметно меньше числа мальчиков (соотношение 3:7 в пользу мальчиков). |
Gender gap at primary school level has been closed; the ratio was at 1.03 in 2009 |
Преодоление гендерного разрыва на уровне начальной школы; в 2009 году соотношение числа девочек и мальчиков составило 1,03 |
It is estimated that in Africa a 1 percentage point increase in the ratio of remittances to GDP is associated with a 0.29 per cent decline in the number of people living in poverty. |
Подсчитано, что в Африке увеличение доли денежных переводов в ВВП на один процентный пункт сопровождается сокращением на 0,29 процента числа людей, живущих в условиях нищеты. |
(b) Number and ratio of gears; |
Ь) числа передач и передаточного числа; |
The dominance of initiatives which were not generated by NCSA over those that were related to it is evident - the ratio is approximately 1:5. |
Преобладание числа инициатив, не связанных с СОНП, над числом инициатив, связанных с собственной оценкой является очевидным - соотношение составляет приблизительно 1:5. |
The following figures show the higher number of female community organizations, female members, and ratio of trained female CO members, and also in leadership positions. |
В нижеследующей таблице приводятся показатели, свидетельствующие об увеличении числа женских общинных организаций, женщин - членов различных организаций и процента женщин - членов ОО, прошедших обучение, а также женщин на руководящих должностях. |
In September 2005, the Ministry of Defense presented the Military Reform Plan to gradually increase women ratio of high-ranking military officers from 3 per cent to 5-7 per cent by 2020. |
В сентябре 2005 года Министерство обороны представило План военной реформы, предусматривающий постепенное увеличение числа женщин, занимающих командные должности в вооруженных силах, с 3 процентов до 5-7 процентов к 2020 году. |
Female secondary age group enrolment, 1997 (as a percentage of the male ratio) |
Число девушек, охваченных средним образованием, 1997 год (процентная доля от числа юношей) |