| Assessments on non-commercial species were rather limited. | Оценки, посвященные некоммерческим видам, являются относительно ограниченными. |
| The Gross Enrollment Rate in higher education accounts about 6 per cent, which is rather low as compared to other developing countries. | Общий показатель охвата высшим образованием находится на уровне 6%, относительно низком по сравнению с другими развивающимися странами. |
| With a population density of approximately 224 inhabitants per km2, Liechtenstein is a rather densely populated country. | При плотности населения, достигающей 224 жителей на км2, Лихтенштейн является относительно плотно заселенной страной. |
| However, despite the acceleration of output growth, net job creation was rather weak while unemployment declined slightly. | Однако несмотря на ускорение темпов экономического роста, чистые показатели создания рабочих мест были относительно невысокими при незначительном снижении уровня безработицы. |
| Health system is characterized by rather low access to services and by limited service efficiency. | Система здравоохранения отличается относительно малым доступом к услугам и ограниченной эффективностью услуг. |
| However, this service is available only to rather limited extent at this point of time. | Однако на данный момент эта услуга доступна лишь для относительно ограниченного сегмента населения. |
| At this stage, the rather low number of parties is the Agreement's main weakness. | На данном этапе главным недостатком этого Соглашения является относительно небольшое число его участников. |
| The existing limitations for actions performed by the client are rather flexible. | Существуют относительно гибкие ограничения на действия, осуществляемые клиентом. |
| In this rather small building are housed laboratories, equipment and computer classes. | В этом относительно небольшом здании находятся различные лаборатории и оборудование, компьютерные классы. |
| The next two days were rather uneventful. | Следующие два дня прошли относительно спокойно. |
| The head is rather wide, and the skin is smooth. | Голова относительно большая, кожа гладкая. |
| Despite variety of influences, the culture was rather stable for 2500-3000 years indicating no significant migrations. | Несмотря на разнообразные влияния, культура была относительно стабильной в течение примерно 2500-3000 лет, без следов заметных миграций. |
| However, population ageing for most developing countries is still a rather distant concern. | Однако для большинства развивающихся стран проблема старения населения пока является проблемой относительно далекого будущего. |
| However, those flows have been heavily skewed towards a rather small subset of recipients. | Однако в основном эти потоки предназначались для относительно узкого круга получателей. |
| The assertion that the general level of candidates is rather low is not borne out by their success in the Secretariat. | Тезис об относительно низком общем уровне кандидатов не подкрепляется их успешной работой в Секретариате. |
| In addition, the advantages in terms of extended scope of control would be rather limited. | Кроме того, преимущества расширения сферы контроля будут относительно ограниченными. |
| In some cases our dialogue has concerned rather basic issues of disability policy. | В некоторых случаях наш диалог затрагивал относительно общие вопросы политики в области инвалидности. |
| The secretariat can only afford to issue a limited number of invitations because it is necessary to keep the size of its meetings rather small. | Секретариат мог направлять лишь ограниченное число приглашений, поскольку необходимо было обеспечить относительно небольшой численный состав участников. |
| The discussion about affirmative actions is rather recent in Brazil. | Обсуждение политики гарантирования равного участия началось в Бразилии относительно недавно. |
| However, the maximum sentence was rather short, only about seven years, and that needed to be changed. | Вместе с тем максимальное тюремное заключение является относительно непродолжительным, лишь около семи лет, и такое положение дел необходимо изменить. |
| Spatial and temporal factors create heterogeneity in the dryland ecosystems, which are continuously oscillating around an average, rather stable, natural situation. | Пространственные и временные факторы порождают неоднородность существующих в засушливых районах экосистем, которые постоянно колеблются вокруг некоего среднего, относительно стабильного естественного состояния. |
| Although the number of criminal acts directed at UNOMIG over the reporting period has been rather small, these acts nevertheless cause concern. | Хотя число преступных действий против МООННГ за отчетный период было относительно незначительным, такие действия тем не менее вызывают обеспокоенность. |
| By EU standards, Denmark has rather high participation and employment rates, in particular for women. | По стандартам ЕС Дания отличается относительно высоким уровнем участия и занятости населения. |
| At the same time, some of these challenges are rather new, such as globalization and the protection of our environment. | В то же время некоторые из этих сложных проблем являются относительно новыми, к ним относятся глобализация и защита окружающей среды. |
| Most projects have rather modest funding (typically $400,000 spread over three years). | В большинстве случаев на реализацию проектов ассигнуются относительно скромные суммы (как правило, 400000 долл. США на трехлетний период). |