I could read the name and rank, but who was this man delivering the sheep? |
Я знал звание и имя. что привез с собой овцу? |
And from his earlier exhibition, it is clear that whatever his rank, he is no soldier. |
если судить по его недавнему поведению, совершенно €сно, что несмотр€ на своЄ звание, он не солдат. |
On the outbreak of war in 1914 he was granted the temporary rank of lieutenant-colonel, and in 1917 that of major-general when he became Sirdar of the Egyptian Army, combining this appointment with that of Governor General of the Sudan. |
В начале Первой мировой войны в 1914 году ему было присвоено звание подполковника, а в 1917 году генерал-майора, когда он стал Сирдаром египетской армии, объединив эту должность с назначением генерал-губернатором Судана. |
On 1 June 1960, he was promoted to admiral under the authority of Public Law 86-474, which required the Commandant to hold the rank of admiral. |
1 июня 1960 получил звание адмирала согласно Public Law 86-474, по которому все последующие коменданты получали повышение до адмирала. |
Or, I'm sorry, what rank would you like to be referred to? |
Или, простите, какое у вас звание, чтобы я могла правильно к вам обратиться? |
The poor representation of women in this field is essentially due to the fact that the officers selected must hold the rank of captain or major, which is currently the case with only around forty women. |
Низкая представленность женщин в этой области объясняется главным образом тем, что для участия в подобных миссиях необходимо иметь звание капитана или майора, среди которых насчитывается около сорока женщин. |
As to the alleged police summons, the report states that the rank and position of the officer who signed the document should be, but is not, indicated on the summons. |
Что касается предполагаемых полицейских повесток, то в докладе указано, что звание и должность сотрудника, подписавшего документ, должны фигурировать на повестках, но в данном случае они там отсутствуют. |
(a) The girls often had detailed knowledge of a peacekeeper, such as his first name, rank, position or exact repatriation date; |
а) девочки нередко хорошо знают того или иного миротворца, в том числе его имя, звание, должность и точную дату репатриации; |
Military leadership was strengthened by upgrading the position of Military Adviser to the level of Assistant Secretary-General in July 2007, to ensure that the Military Adviser was at least of equal rank to all Force Commanders and Chief Military Observers in the field. |
Военное руководство было усилено за счет повышения должности Военного советника до уровня помощника Генерального секретаря в июле 2007 года, дабы Военный советник имел по крайней мере равное звание со всеми командующими силами и главными военными наблюдателями на местах. |
Henceforth, a suspect could only make a statement before a judge, magistrate, or police officer (not in charge of the inquiry) with the rank of Chief Inspector or higher, and in the presence of a third-party designated by the suspect. |
В настоящее время задержанный в присутствии третьего лица по его собственному выбору может обратиться с жалобой к судье, прокурору или сотруднику полиции (не связанному с проведением расследования), имеющего звание не ниже старшего инспектора полиции. |
If they get him, and all he gives them is name, rank and serial number they'll beat him. |
И если они схватят его первыми, все, что он им скажет: имя, звание и личный номер... они будут бить его, Джош. |
You bear the rank of Colonel, yet where is it mon ami that you serve? |
У вас звание полковника, однако, друг мой, где вы служите? |
Be as precise as possible (military, police, persons in uniform or civilian clothes, agents of security services, unit to which they belong, rank and functions, identifications presented, etc.) |
Будьте как можно более точны (военнослужащие, полицейские, лица в униформе или штатском, сотрудники служб безопасности, подразделение, к которым они принадлежат, звание и функции, предъявленные удостоверения и т.д.) |
Saiyid Idries Shah, son of the late Saiyid Ikbal Ali Shah, is personally known to me as an honourable man whose rank, titles and descent are attested and known by repute. |
Сайид Идрис Шах, сын покойного Сайида Икбала Али-Шаха, лично известен мне как уважаемый человек, чье звание, титулы и происхождение проверены и известен своей репутацией.» |
The person making the arrest or detention shall identify himself or herself to the person arrested or any relative or friend of such person, upon inquiry being made, by name and rank and shall issue to the relatives a document acknowledging the fact of arrest. |
Лицо, производящее арест или задержание, должно сообщить по требованию арестованного лица или любого родственника или знакомого такого лица свое имя и звание, а также выдать родственникам документ, подтверждающий факт ареста. |
(a) At the Carabineros College, persons who have completed the two cycles of pre-university education are trained for three years in order to attain the rank of Carabineros officers responsible for order, security and management. |
а) В Училище карабинеров принимаются лица, завершившие два цикла среднего образования, которые затем проходят трехлетнюю подготовку на звание офицера карабинеров сил правопорядка и безопасности и интендантской службы. |
In a recent round of promotions, 24 officers were advanced to the rank of Inspector, and assumed important management positions, including Deputy Commissioner Operations, Deputy Commissioner Administration, Chief of Operations, National Investigations and District Commander roles. |
Недавно 24 офицера получили звание инспектора и заняли важные руководящие должности, включая заместителя комиссара по оперативной работе, заместителя комиссара по административным вопросам, начальника оперативного отдела, начальника национальной службы расследований и командующего округом. |
"Use his rank or military status to accrue personal gain for himself or others or to inflict harm on others." |
использовать свое звание или положение в целях личной выгоды или выгоды других лиц, равно как и причинять вред другим лицам . |
The two general officers of the Forces nouvelles shall be assigned the rank of brigadier general by presidential decree as from the date of adoption of the Amnesty Law of 12 April 2007; |
оба генерала «Новых сил» в соответствии с указом президента получат звание бригадного генерала считая с даты принятия закона об амнистии от 12 апреля 2007 года; |
Rank, name, surname, place and date of birth |
Звание, имя, фамилия, место и дата рождения |
Rank, medals... these things mean little to the Jedi. |
Звание, медали... эти вещи мало значат для Джедая |
Presidential Rank of Distinguished Executive, United States Senior Executive Service, 1989 |
Президентское звание выдающегося представителя исполнительной власти, служба на руководящей должности в органах исполнительной власти США, 1989 год. |
MAXIMO YABES Rank and organization: First Sergeant, U.S. Army, Company A, 4th Battalion, 9th Infantry, 25th Infantry Division. |
Максимо Ябес Звание и часть: Первый сержант, армия США, роты А, 4-й батальон, 9-й пехотный полк, 25-я пехотная дивизия. |
On promotion to the rank of Commodore, he served at the Naval Headquarters as Director, Contract and Cost Management, involving contract and financial management of ship building activities of the entire Indian Navy. |
Получив звание коммодора, служил в штабе ВМС, заведуя подрядами и регламентацией расходов, т.е. решением подрядных и финансовых вопросов судостроительной деятельности индийских ВМС в целом. |
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages. |
У меня 4 медали за отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных языка. |