The resulting luma (Y) value will then have a nominal range from 0 to 1, and the chroma (PB and PR) values will have a nominal range from -0.5 to +0.5. |
Результирующее значение яркости (У) будет иметь пределы от 0 до 1, а значения цветности (PB и PR) будут расположены в пределах от -0.5 до +0.5. |
Considering the test speeds a number of experts expressed their concern with the alternative proposal to extend the test speed range to the lower speeds and questioned the significance of regression analysis for speeds above the top of the test speed range. |
При рассмотрении вопроса о выборе испытательной скорости ряд экспертов выразили обеспокоенность в связи с альтернативным предложением о расширении диапазона испытательных скоростей за счет включения в него менее высоких значений скорости и усомнились в важности регрессионного анализа в случае скоростей, превышающих верхние пределы диапазона испытательных скоростей. |
As the Mexican buglers called for a retreat, the infantry fell back beyond Texian rifle range. |
Как только мексиканские горны проиграли отступление, пехота отошла назад за пределы досягаемости техасских винтовок. |
However, in the newly independent States limits are higher (in the range of 0.17-0.37 g/l). |
Вместе с тем в новых независимых государствах эти пределы выше (в диапазоне 0,17 - 0,37 г/л). |
Therefore, it is not a weapon of mass destruction or a delivery method that surpasses the range set forward in Security Council resolutions. |
Поэтому речь не идет об оружии массового уничтожения или о средстве доставки, дальность действия которого превышает пределы, установленные в резолюциях Совета Безопасности. |
With regard to the Commission's recommendation to restore the net remuneration margin to the desirable mid-point of 115 in 1996, he recalled that in its resolution 40/244 the General Assembly had approved the range of 110 to 120 with a desirable mid-point of 115. |
В отношении рекомендации Комиссии о восстановлении разницы чистого вознаграждения на желательной медиане в 115 пунктов в 1996 году, он напоминает, что в своей резолюции 40/244 Генеральная Ассамблея одобрила пределы разницы от 110 до 120 при желательной средней величине 115 пунктов. |
[4.4.1.2 The use of FRP tanks is authorized for climatic conditions approved by the competent authority of transport, which do not exceed the specified design temperature range, as indicated on the tank plate] |
[4.4.1.2 Цистерны из волокнита разрешается использовать в климатических условиях, которые официально утверждены компетентным органом, ответственным за перевозку и которые не должны выходить за установленные пределы расчетной температуры, указанные на прикрепленной к цистерне табличке] |
Range of discount rate a market participant would likely require |
Пределы ставки дисконтирования, которые, как ожидается, |
and it extends over a much wider range than the galaxy. |
Кроме того, оно продолжается далеко за пределы галактики. |
Business entities that meet the criteria for foreign affiliates statistics are a subset of the FDI population, but the range of foreign affiliates statistics extends well beyond those statistics traditionally compiled for FDI. |
Коммерческие структуры, отвечающие критериям статистики деятельности зарубежных филиалов, составляют подмножество в совокупности единиц, охватываемых статистикой ПИИ, однако сфера охвата статистики деятельности зарубежных филиалов простирается далеко за пределы статистики, традиционно составляемой для ПИИ. |
Options are to identify a value that falls outside a set range, e.g., two standard deviations or two median absolute deviations below the mean level, or to select the tenth percentile value (see table 6). |
Можно также идентифицировать значение, выходящее за пределы установленного диапазона, например два стандартных отклонения или два медианных абсолютных отклонения ниже среднего уровня, либо использовать значение десятого процентиля (см. таблицу 6). |
To complement the rapid response teams, UNICEF is also pursuing the expansion of cooperative agreements with various specialized non-governmental organizations and other organizations to perform specialized support functions that are outside the range of UNICEF's emergency response capacity. |
В дополнение к созданию групп быстрого реагирования ЮНИСЕФ также стремится к расширению отношений сотрудничества с различными специализированными неправительственными организациями и другими организациями в целях обеспечения специализированной поддержки, выходящей за пределы оперативных возможностей ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями. |
The thrust of the Initiative is the expansion of the range of relationships beyond official development cooperation in order to strengthen private sector involvement in economic cooperation and trade, as well as increased cultural cooperation. |
Главная цель этой инициативы заключается в расширении спектра взаимных связей за пределы официального сотрудничества в целях развития для активизации участия частного сектора в экономическом сотрудничестве и торговле, а также расширения сотрудничества в области культуры. |
Views were expressed in the Working Group that the arbitral tribunal's competence to consider counter-claims or set-off should, under certain conditions, extend beyond the contract from which the principal claim arose and apply in a wider range of circumstances |
Были высказаны мнения о том, что компетенция третейского суда на рассмотрение встречных исков или вопросов зачета должна, при соблюдении некоторых условий, распространяться за пределы договорных отношений, из которых возникло основное требование, и существовать в более широком круге обстоятельств. |
Kukui's just out of field goal range. |
Кукуи вышли за пределы гола. |
Beyond range of my signal? |
За пределы диапазона сигнала? |
Maximum insert commit size is out of the 32-bit integer range. |
Максимальный фиксируемый размер вставок выходит за пределы области значений 32-разрядных целых чисел. |
Typically, operating costs range from $A 1,500 to $A 2,000 per ton. |
Как правило, расходы на эксплуатацию установки не выходят за пределы 1500 - 2000 австрал. долл. на тонну отходов. |
At the northern and southern extremes of its range, it is generally only present during periods of suitably warm water brought about by El Niño. |
В самый северный и южный пределы своего ареала они заплывают только в периоды потепления, связанные с приходом Эль-Ниньо. |
No person or vehicle gets within range of Kendrick without us having the drop on them first. |
Ни один человек или машина не попадут в пределы диапазона Кендрика без нашего ведома. |
If the range is invalid, the server responds with a 416 Requested Range Not Satisfiable status code. |
Если же все диапазоны некорректны или выходят за пределы объёма ресурса, то серверу следует вернуть сообщение со статусом 416 (Requested range not satisfiable). |
Concentrations of mercury in coal vary between geographical regions and are usually in the range 0.1 to 0.3 ppm but levels outside this range can be also found, and values as high as 1 ppm have been measured by accredited laboratories in lignite coal. |
Концентрация ртути в угле варьируется между в зависимости от географического региона и, как правило, находится в диапазоне от 0,1 до 0,3 ч/млн, однако можно обнаружить и уровни, выходящие за пределы этого диапазона; так в аккредитованных лабораториях был зафиксирован уровень 1 ч/млн в буром угле. |
Jupiter 2 moving at incredible speed, far off-course beyond range of our tracking instruments. |
Юпитер 2 движется на невероятной скорости, совершенно сбившись с курса и вышел за пределы наших возможностей слежения. |
Also under Option 2, both the low income country range of 85 per cent and 91 per cent, and the LDC range of 60 per cent or more, are respected. |
Кроме того, при варианте 2 также выдерживаются пределы как для стран с низким уровнем дохода, составляющие 85-91 процент, так и для НРС - 60 и более процентов. |
The upper and lower limits of each range are determined by adding or subtracting 15 per cent from the midpoint of the range. |
Верхние и нижние пределы каждой квоты определяются путем прибавления 15 процентов к медиане квоты и вычитания 15 процентов из нее. |