| Inform the Marshal our unidentified target will be within range in two minutes. | Сообщите маршалу, что наша неопознанная цель войдет в пределы ракетного поражения через две минуты. |
| We got to move that ship out of range. | Мы должны переместить этот корабль за пределы досягаемости. |
| The range of violations and abuses committed against children in such situations went beyond the categories set out in Security Council resolution 1612. | Спектр насильственных и жестоких действий в отношении таких детей выходит за пределы категорий, сформулированных в резолюции 1612 Совета Безопасности. |
| The two Color Swatch Boxes allow you to define From and To limits of source color range. | Две Цветовых кнопки позволяют указать пределы диапазона От и До для источника. |
| Any lowercase letter may be the name of a marcador.Los markers are also used as range limits. | Любая строчная буква может быть имя marcador.Los маркеров используются также в качестве пределы диапазона. |
| The enumerator is out of range. | Перечислитель выходит за пределы допустимого диапазона. |
| FreeList value is out of range. | Значение FreeList выходит за пределы допустимого диапазона. |
| The index within the row from which to begin the read operation is out of range. | Позиция внутри строки, с которой начинается операция чтения, выходит за пределы диапазона. |
| The number of restrictions is out of range. | Число ограничений выходит за пределы допустимого диапазона. |
| This image was recorded when your ships moved into the satellite's range. | Это изображение было записано, когда ваши корабли ненадолго вошли в пределы действия сенсоров спутника. |
| And with that, I shall step slightly out of range. | Поэтому я просто выйду за пределы поражения. |
| I mean, either she's out of range... | Я имею в виду, либо она выходит за пределы диапазона... |
| Devices like this will bring 3D holographic content right into our world, enhancing the way we experience life beyond our ordinary range of perceptions. | Такие устройства привнесут трёхмерные голограммы прямо в наш мир, расширяя наш жизненный опыт за пределы обычного диапазона ощущений. |
| The three projection variants intend to frame a plausible range of future population trends, with the medium variant depicting the most likely trajectory. | Три варианта прогнозов призваны обозначить вероятные пределы изменения будущих демографических тенденций, причем средний вариант будет соответствовать наиболее вероятной тенденции. |
| (b) The range indicated beyond that measured need not be marked by figures. | Ь) Участок шкалы, выходящий за пределы диапазона измерения, цифрами может не отмечаться. |
| For the Missile Technology Control Regime, the range and payload threshold is 300 km and 500 kg respectively. | В Режиме контроля за ракетной технологией пределы дальности и полезной нагрузки составляют соответственно 300 км и 500 кг. |
| 6.5.1. outside the range specified in paragraph 6.1. above and | 6.5.1 выходящие за пределы диапазона величины, указанные в пункте 6.1 выше, и |
| Step one, we find another enemy hive and jump to a location just out of its sensor range. | Мы находим еще один вражеский улей и прыгаем к его позиции только за пределы диапазона его сенсоров. |
| I suppose we could always pull them all back... north of the Thames, out of range. | Полагаю, тогда мы можем переместить их... к северу от Темзы, за пределы досягаемости. |
| A flexibility factor of plus and minus 15 per cent is then calculated to determine the upper and lower limits of the particular desirable range. | Затем - на основании фактора гибкости в пределах 15 процентов вверх и вниз от среднего уровня - рассчитываются верхний и нижний пределы конкретной желательной квоты. |
| Try an update for your BIOS and/or move your boot partition to the front (or at least into the appropriate range). | Попробуйте обновить свой BIOS и/или перенести загрузочный раздел в начало (или хотя бы в пределы соответствующей области). |
| Dark fluid goes beyond dark matter and dark energy in that it predicts a continuous range of attractive and repulsive qualities under various matter density cases. | Темная жидкость выходит за пределы темной материи и темной энергии в том смысле, что она предсказывает непрерывный диапазон притягивающих и отталкивающих качеств при различных случаях плотности вещества. |
| This was seen by some members as further indication that a margin range of 10 to 20 was not realistic. | Это было расценено как еще одно свидетельство того, что пределы разницы от 10 до 20 являются нереалистичными. |
| (b) Depth range (m) | Ь) Пределы колебания глубины (м) |
| For some countries and pollutants, the average emission reduction would lead to emission values which lay outside the range available for control. | В отношении некоторых стран и загрязнителей средние показатели сокращения выбросов могут привести к таким объемам выбросов, которые выходят за пределы регулируемого диапазона. |