Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Пределы

Примеры в контексте "Range - Пределы"

Примеры: Range - Пределы
The flexibility factor varies between 15 and 35 per cent of each range, fixing the upper and lower limits in the various options described below. Фактор гибкости изменялся от 15 до 35 процентов от каждой квоты, определяя верхний и нижний пределы при различных описанных выше вариантах.
It is allowed to be outside the speed range for a maximum cumulative time of 2 minutes during the learning phase. В фазе обучения допускается выход за пределы диапазона скорости в общей сложности не более чем на две минуты.
Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. Термостаты позволяют контролировать температуру в помещении путем включения и выключения нагревательного и охлаждающего оборудования, когда температура в помещении выходит за пределы заданного температурного диапазона или заданной разности температур.
Those matters included the limits of the jurisdiction of the two new Tribunals and the range of individuals who would have access to them. Среди этих вопросов - пределы юрисдикции двух новых трибуналов и круг лиц, которые будут иметь доступ к ним.
What would happen if you teleported somebody beyond the maximum range? Что произойдет, если телепортировать кого-нибудь за пределы максимального диапазона?
Prior to each test, it shall be ensured that the conditions of all hybrid system components shall be within their normal operating range as declared by the manufacturer and restrictions (e.g. power limiting, thermal limits, etc.) shall not be active. Перед началом испытания надлежит обеспечить, чтобы все компоненты гибридной системы работали в пределах указанного для них изготовителем нормального рабочего диапазона, причем соответствующие функции ограничения (например, ограничение мощности, тепловые пределы и т.д.) отключают.
Where the vehicle speed falls outside the test speed range, any time accumulated during such events shall not be considered as part of the total test time duration. Когда скорость транспортного средства, снижаясь, выходит за пределы диапазона испытательной скорости, любой промежуток времени, соответствующий данному обстоятельству, не рассматривают в качестве части общего времени, затраченного на проведение испытания.
Now, the first thing we need to know is: What is my range? Первое, что нужно выяснить: каковы пределы моей зоны?
The ratio of broad money to GDP ranges from 20 to 40 per cent, although there are a few exceptional cases, such as Ghana, falling outside the range. Соотношение между денежной массой в широком смысле и ВВП колеблется от 20 до 40 процентов, хотя имеется несколько стран, выходящих за пределы этого интервала, например Гана.
He noted that about 25 States were unrepresented and another 25 or so, including his own, were underrepresented, while other States were either within range or overrepresented. Оратор отмечает, что порядка 25 государств вообще не представлены в Секретариате и еще 25 или около того, включая и его страну, недопредставлены, в то время как другие государства либо заполнили свои квоты, либо вышли за их пределы.
Until now, there has been a limited understanding of security sector reform that goes beyond traditional military elements and is not State-centric, but rather involves a much wider range of national actors and institutions. До настоящего момента существовало ограниченное понимание реформы сектора безопасности, которая выходит за пределы традиционных военных элементов и сосредоточена не на государстве, а, скорее, на более широком круге национальных субъектов и институтов.
Curiously, this doctrine, from the standpoints of origin and presence, is not entirely novel; but in recent times it has gained recognition as an ethical framework with the capacity to reach beyond the range of civil and political rights and into the development sphere. Каким бы удивительным ни выглядел этот совершенно новаторский постулат с точки зрения его происхождения и последствий, в последнее время признано, что действие нравственно-этических принципов способно выходить за пределы сферы гражданских и политических прав, распространяясь также на сферу развития.
An increase based on this rule at the base, however, was granted only after it had been determined that such an increase would not result in breaching the margin range. Однако повышение в базовом городе на основе этого правила производится лишь в том случае, если будет установлено, что такое увеличение не приведет к выходу за пределы диапазона разницы.
Given the present security situation and the range and variety of assistance already available or under way, we do not currently see the need to expand ISAF's areas of activity beyond Kabul and its immediate environs. С учетом нынешнего положения в области безопасности и масштабов и разнообразия форм помощи, которая уже оказывается или будет оказана, мы в настоящее время не видим необходимости в расширении сферы деятельности МССБ за пределы Кабула и на его ближайшие окрестности.
The proposed amendment in Proposal 2 will ensure that the permitted design temperature range is within the inner envelope of what has been internationally accepted in pressure vessel standards. Предлагаемая в предложении 2 поправка будет гарантировать, что допустимый расчетный температурный интервал не выходит за пределы, установленные в международно признанных стандартах на емкости высокого давления.
However, if the measured or calculated data has yielded a value that is valid yet exceeds the defined parameter range, the error indicator should not be used. Если же данные, полученные в результате расчетов или измерений, являются достоверными, но выходят за пределы заданного диапазона значений запрошенного параметра, то указатель ошибки не используется.
The value specified for the precision parameter of a NULL function is not valid. The precision that was specified is out of range for the NULL function. Недопустимое значение параметра точности для функции NULL. Указанное значение точности выходит за пределы допустимого диапазона для функции NULL.
Now don't forget, start firing before they get into range, and go on firing so as they don't get a chance to look behind 'em. Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу так, чтобы у них не было возможности посмотреть назад.
In this case, provided the size uniformity required by the standard is retained, the size range in the package may fall outside a single size code, but within two adjacent codes. В этом случае, при условии сохранения однородности по размеру в соответствии с требованиями стандарта, диапазон изменения размера в упаковке может выходить за пределы одного кода размера, но должен оставаться в пределах двух соседних кодов.
The rules of international organizations were likely to define the precise limits of the international legal capacity of each organization, in other words, the range of rights and obligations conferred on an organization by its member States. Правила международных организаций, скорее всего, будут определять точные пределы международной правосубъектности каждой организации, иными словами, диапазон прав и обязанностей, которыми наделена организация ее государствами-членами.
The issue of women's economic empowerment needs to address engagement by women in the full range of activities involved in bringing a good or service to the final consumer, in order to enable them to reach beyond the local market to national and international markets. Уделяя внимание расширению экономических прав и возможностей женщин, необходимо решать вопрос об участии женщин во всем спектре деятельности по доставке товаров или услуг конечному пользователю, с тем чтобы они могли выйти за пределы местного рынка на национальные и международные рынки.
If the analyzer again operates above 100 per cent of its range, the test shall be repeated using the next higher range. Если анализатор вновь выходит за пределы 100% своего диапазона, то испытание повторяется с использованием следующего более высокого диапазона.
If UAS are the chosen solution, it is necessary to specify optimum and acceptable range for key requirements such as range, reliability, altitude and endurance. В случае с БАС необходимо указывать оптимальные и приемлемые пределы для таких основных характеристик, как радиус действия, надежность, высота полета и продолжительность полета.
Variations between the contribution and troop contribution factors under option C maintain China within range and also bring the United States of America within range. Изменение соотношения между фактором взноса и фактором предоставления войск при варианте С оставляет Китай в пределах желательной квоты и ставит Соединенные Штаты Америки в пределы квоты.
The type Approval Authority shall satisfy itself that the run-flat warning system records the time within the test speed range on a cumulative basis and does not restart the time calculation if the vehicle falls outside the test speed range. Орган по официальному утверждению типа должен убедиться в том, что система предупреждения о спущенном состоянии шины регистрирует время в рамках диапазона испытательной скорости на основе суммарного учета и вновь не начинает его отсчет, если скорость транспортного средства, снижаясь, выходит за пределы диапазона испытательной скорости .