Through the use of "positive", "negative", and "transitional" fictional characters exhibiting different behaviours, the range of behavioural options the real-world audience is aware of is broadened. |
Посредством использования «положительных», «отрицательных» и «промежуточных» вымышленных персонажей, которые по-разному ведут себя, расширяется выбор вариантов поведения, с которыми аудитория знакома из реального мира. |
"Capability" refers to the alternative combinations of functionings from which a person can choose... freedom - the range of options a person has in deciding what kind of life to lead. |
Под «возможностями» понимается альтернативный набор решений, из которых человек может делать выбор... т.е. свобода выбора, которой обладает человек, принимая решение о том, как ему жить. |
The EPOCC initiative aims to improve the range of choices that parents have about work, and enable them to make choices that lead to the best outcome for them, their children, business and the community. |
Указанная инициатива предназначена для улучшения вариантов выбора работы, предоставляемых родителям, с тем чтобы помочь им сделать выбор, который приведет к наилучшим результатам для них, их детей, бизнеса и общины. |
Rekers - equipment for concrete goods production (Germany) Rekers manufactures a vide range of concrete product machines of different kinds and for various purposes. |
Rekers - оборудование для изготовления бетонных изделий (Германия) Rekers производит широкий выбор блочно-модульных установок для изготовления различных бетонных изделий. |
Developing countries can make informed and environmentally sustainable technological choices if they have access to information on the entire range of ESTs available to them, including the possibilities for their adaptation to local needs and conditions. |
Развивающиеся страны смогут делать обоснованный и экологически безопасный выбор технологий в том случае, если они будут иметь доступ к информации о всех доступных им экологически безопасных технологиях, в том числе о возможностях их адаптации к местным потребностям и условиям. |
The range of universities and Master courses on offer in the UK is impressive. |
Выбор университетов и последипломных курсов в Великобритании огромен. |
We have an extensive range of resale properties to please every standard and requirement. |
У нас широкий выбор вторичного жилья на любой вкус. |
It must be noted here, that the range of services and design support must be provided periodically along with the update of information. |
Необходимо добавить, что обновление информации периодически должно дополнять выбор услуг, а так же обеспечивать поддержку дизайна. |
Interchemall offers the widest range of self-adhesive window and door weather-strips. |
Interchemall предлагает широкий выбор самоклеящихся уплотнителей для окон и дверей. |
Moldindconbank offers a large range of savings with exceptionally profitable conditions, based on the conditions described. |
ВС "Moldindconbank" S.A. предлагает Вам широкий выбор депозитов с исключительно выгодными условиями. |
Methods of dispute resolution range from counselling and guidance to recourse to the competent services and the referral of cases to the courts and to judgement. These methods depend on the nature of the case, whether civil or criminal, and the part each service can play. |
Рассмотрение дела начинается с направления его в компетентные службы, затем оно попадает к судебным службам и заканчивается вынесением приговора, а выбор решения зависит от характера самого случая (гражданский или уголовный) и его роли. |
(b) "More choices - better choices", highlighting THE PEP as the pan-European policy platform that advocates the development of a broader range of policies and opportunities for sustainable and healthy transport. |
Ь) "Более широкий выбор - более правильный выбор" с упором на ОПТОСОЗ как на общеевропейскую программную платформу, призванную поддержать разработку более широкого диапазона стратегий и возможностей для развития устойчивого и безопасного для здоровья транспорта. |
We hope that the information presented on this site will help you navigate in the range of our products and make the right choice - long-term and successful cooperation with company "Triumph-S"! |
Мы надеемся, что информация, представленная на сайте, поможет Вам сориентироваться в ассортименте нашей продукции и сделать правильный выбор - долговременное и успешное сотрудничество с компанией "ТРИУМФ-С"! |
Ash complimented the bike's comfort, fuel range, engine and handling, faulting its brakes and corrosion resistance - and further describing the bike as "perhaps the ultimate all-round machine." |
Аш также похвалил мотоцикла за комфорт, широкий выбор топлива, двигатель и управляемость, тормоза и устойчивость к коррозии - и дальше описывал мотоцикл как «может быть, в конечном итоге полноценная машина.» |
The selection of a clean coal technology to retrofit an existing power plant is not a straightforward procedure, because it involves many economic and technological factors and cannot be carried out in isolation, merely by considering the specific plant and the range of clean coal technologies available. |
Выбор чистой технологии использования угля для модификации существующей электростанции - это не прямолинейный процесс, так как он связан с большим числом экономических и технологических факторов и не может осуществляться изолированно лишь в рамках конкретной электростанции и ряда существующих чистых технологий использования угля. |
Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. |
Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики. |
The United Nations Guidelines for Consumer Protection establishes the link between competition and consumer protection and states: "Governments should encourage fair and effective competition in order to provide consumers with the greatest range of choice among products and services at the lowest cost." |
В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей устанавливается связь между конкуренцией и защитой прав потребителей и заявляется: "Правительствам следует поощрять добросовестную и эффективную конкуренцию, с тем чтобы обеспечить потребителям самый широкий выбор товаров и услуг по самым низким ценам". |
Unless they are able to "match the best", they are unlikely to be able to compete effectively in regional or global markets, given the range of globally available supplier options in most industries; |
Если они не в состоянии «соответствовать лучшим», то они вряд ли смогут эффективно конкурировать на региональных и мировых рынках, учитывая богатый выбор поставщиков в мировом масштабе в большинстве отраслей промышленности; |
Due to the large product range Restylan offers the possibility to meet your most ambitious individual needs. |
Большой выбор продукции Restylanе дает возможность удовлетворять даже самым взыскательным индивидуальным требованиям. |
Sokrat's investment philosophy is about offering clients an optimal investment strategy and a full range of services aimed at increasing business value. |
Инвестиционный подход группы «Сократ» - выбор оптимальной стратегии инвестирования и разработка комплекса мероприятий по увеличению стоимости бизнеса клиента. |
Choose from a full range of global air freight services with collection and delivery to major business centers worldwide. |
На ваш выбор предлагается полный спектр международных услуг авиафрахта, доступный во всех крупнейших деловых центрах мира. |
Pramac offers you a great range of electricity generators. |
«Ргамас» предлагает широкий выбор генераторов электрического тока. |
In the restaurant, the chief cook offers you an excellent range of French and traditional Luxembourg dishes. |
Шеф-повар ресторана при отеле предлагает Вам широкий выбор французских и традиционных люксембургских блюд. |
Along with dozens of information booths and market stalls, there will be a varied range of culinary treats. |
Наряду с многочисленными информационными, продажными и рекламными платками, посетителям будет предложен широкий кулинарный выбор. |
You can make your selection from many foreign meals including big range of vegetarian meals and salads. |
Мы предлагаем широкий выбор из чешской и международной кухни, включая вегетарианские блюда и салаты, а также домашние десерты. |