Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Range - Выбор"

Примеры: Range - Выбор
For this range the basic message in the documents is, that the choice of the optimal system has to be done knowing the specific situation. Для туннелей такой длины основное заключение в документации сводится к тому, что выбор оптимальной системы осуществляется с учетом конкретной ситуации.
Generally, political bodies are also responsible in the beginning for choosing the conceptual framework (e.g. "what is the range of important topics and which of those have priority?"). В целом на начальном этапе ответственность за выбор концептуальной основы (например, "Каков диапазон важных тем и какие из них являются приоритетными?") лежит также на политических органах.
Build and broaden the range and choice of services and supports, which are funded for people who are severely affected by mental illness создавать и расширять диапазон и выбор услуг и методов поддержки, которые финансируются для людей с тяжелыми психическими заболеваниями;
The product line of T-Platforms cluster solutions includes the full range of the most advanced technologies and also a wide choice of tools for development of parallel applications, management and monitoring tools. Линейка кластерных решений компании содержит полный спектр самых современных технологий, а также большой выбор средств разработки параллельных приложений, средств управления и мониторинга.
Globalization, increased mobility of capital, the rapid development of footloose industries and sharpened international competition have affected the range of services and the choices in respect to sources of revenue to finance them. Глобализация, повышение степени мобильности капитала, быстрое развитие практически нерегулируемых отраслей и обострение международной конкуренции повлияли на спектр оказываемых услуг и на выбор источников доходов, за счет которых они финансируются.
Moreover, the considerable range of interpretations regarding the scope of desertification control means that the contents of reports vary greatly and are difficult to compare. Кроме того, выбор между широким и ограничительным подходом к толкованию того, что относится к области борьбы с опустыниванием, приводит к тому, что доклады оказываются весьма разнородными по содержанию и с трудом поддаются сопоставлению.
Bringing the full range of choices to all - women and men - and making it possible for all to exercise that choice should be a priority for all countries. Задачей первостепенной важности для всех стран должно быть предоставление всего диапазона возможностей всем - женщинам и мужчинам, а также позволить всем осуществить этот выбор.
These agreements guarantee the right of citizens to free choice of the place of residence, impede uncontrolled migration between States, and provide for the legal regulation of a whole range of property matters connected with resettlement. Указанные соглашения гарантируют право граждан на свободный выбор места жительства, препятствуют стихийному развитию процессов межгосударственной миграции, обеспечивают правовое регулирование широкого круга имущественных вопросов, связанных с переселением.
The choice of values for either the point target or the end points of the range involves a trade-off between the benefits of low inflation and the dangers of inadvertent deflation. Выбор значений как для фиксированного показателя, так и для крайних точек диапазона связан с сопоставлением тех преимуществ, которые дает низкий уровень инфляции, и тех опасностей, которые таятся в неумышленной дефляции.
It was assumed that this choice would not influence the results of the scenario analysis strongly, since it was expected that PM2.5 concentrations at urban background locations would exceed the upper range of the ACS data only in a few cities in 2010 and onwards. Было высказано предположение, что данный выбор не окажет значительного влияния на анализ различных сценариев, поскольку концентрации ТЧ2,5 на городских участках фонового мониторинга могут превысить верхний предел данных АОБР лишь в некоторых городах в период начиная с 2010 года.
From a regional perspective, the aim is not to reduce mobility, but to provide a polycentric development pattern adapted to different lifestyles and offering the choice of a wider range of alternative transport modes. С точки зрения региональной перспективы задача состоит не в снижении мобильности, а в обеспечении полицентрической структуры развития, адаптированной к различным укладам жизни и предлагающей более широкий выбор альтернативных видов транспорта.
Brussels has a full range of hotels of different categories, and many embassies accredited to the European Union and to the Belgian Government have specific accommodation arrangements with designated hotels. В Брюсселе имеется самый широкий выбор гостиниц разных категорий, и многие посольства, аккредитованные при Европейском союзе и правительстве Бельгии, имеют с некоторыми гостиницами специальные договоренности о размещении.
Although this is an improvement over the recruitment practices used during the time of the previous OIOS audit, missions are insisting that they be given a wider range of candidates from which to choose. Хотя это и является шагом вперед по сравнению с практикой найма, применявшейся во времена проведения предыдущей проверки УСВН, миссии настаивают на том, чтобы им был обеспечен выбор из большего числа кандидатов.
However, urban dwellers, particularly in the capital, have a wider range of choice than the male and female inhabitants of the borderlands. Вместе с тем жители городов, особенно жители столицы, имеют гораздо более широкий выбор предметов изучения, чем юноши и девушки, проживающие в провинции.
The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. Ограниченный выбор жилья, заставляющий жертв проводить в приюте более долгое время, создает дополнительное напряжение для управления приютами и для спектра предоставляемых услуг.
It is best to regard community-based forest management as one among the range of forest management models, which should be chosen on the basis of ecological, socio-economic and political conditions. Самое лучшее - рассматривать общинное лесопользование как одну из целого ряда моделей управления лесами, выбор в пользу которой должен делаться с учетом экологических, социально-экономических и политических условий.
In order to ensure that such choices are truly voluntary, couples should be fully informed of the mechanisms, risks and benefits of the full range of contraceptive methods prior to making choices regarding family planning methods. Для того чтобы такой выбор был действительно добровольным, они должны быть в полной мере ознакомлены с механизмами, рисками и преимуществами всех существующих методов контрацепции, прежде чем делать выбор в отношении методов планирования семьи.
The choice of hotels is enormous: starting from splendid Radisson, Hilton, Hotel Presidente, luxurious country clubs and beach bungalows to numerous picturesque private hotels, hostels, guest houses, the prices in which range from 15 to 30 dollars. Выбор отелей огромен: начиная от шикарных Radisson, Hilton, Hotel Presidente, роскошных загородных клубов и пляжных бунгало, до многочисленных колоритных частных отелей, хостелов, гостевых домов, цены в которых колеблются от 15 до 30 долларов.
That bill, once adopted by Parliament, will set a new minimum age for criminal capacity, ensure individual assessment of each child, establish a special legal procedure and provide for a creative range of sentencing options. После принятия этого законопроекта парламентом будет предусмотрен новый минимальный возраст уголовной ответственности, обеспечена индивидуальная оценка каждого ребенка, разработана специальная правовая процедура и предусмотрен достаточно широкий выбор мер наказания.
All residents of Georgia are entitled to take out voluntary medical insurance, to choose a physician or medical institution in accordance with the terms of their insurance contract, and to receive a full range of treatment. Все проживающие в Грузии лица имеют право на добровольное медицинское страхование, на выбор врача или медицинского учреждения в рамках страхового договора, на прохождение лечения в полном объеме.
Canadian law-enforcement and security agencies have access to a full range of special investigative techniques in terrorism-related cases, depending on the facts of each case, the type of investigation involved, and the agency conducting the investigation. Канадские правоохранительные органы и учреждения по безопасности в своей работе имеют широкий выбор специальной следственной техники в делах, связанных с терроризмом, в зависимости от обстоятельства каждого дела, вида проводимого расследования и учреждения, которое проводит расследование.
The product selection at the market varies from the traditional range of vegetables, fruit and fish to clothing and even cameras. Выбор продуктов на рынке варьируется от традиционных овощей, фруктов и рыбы до одежды и даже фотокамер.
A State may limit the range of choices under this heading to those destination States falling under a special arrangement or agreement. Государство может ограничить выбор мест назначения, упоминаемых в настоящем разделе, теми государствами назначения, которые являются участниками соглашения или специальной договоренности.
The range of choices again depends on the overall economic and political objectives and the general level of economic development. И в данном случае выбор зависит от общих экономических и политических целей и общего уровня экономического развития.
However, these should not be overly strict or so restraining as to effectively limit the organization's range of choice or negotiations leading to the most satisfactory outsourcing arrangements. При этом они не должны быть чрезмерно жесткими или настолько запретительными, что по сути будут ограничивать возможности организации делать выбор или вести переговоры с целью добиться заключения наиболее выгодных договоров внешнего подряда.