A comoving observer is the only observer that will perceive the universe, including the cosmic microwave background radiation, to be isotropic. |
Сопутствующий наблюдатель является единственным наблюдателем в данной точке, для которого Вселенная (в том числе космическое микроволновое фоновое излучение) изотропна. |
Passive infrared systems do not use an infrared light source, instead they capture thermal radiation already emitted by the objects, using a thermographic camera. |
Пассивные системы не используют источник инфракрасного света, вместо этого они захватывают тепловое излучение, исходящее от объектов, используя тепловизор. |
Such intense ultraviolet radiation is deadly to all carbon-based life forms as it breaks down the atomic bonds formed by organic compounds. |
Интенсивное ультрафиолетовое излучение представляет опасность для всех углеродных форм жизни, так как приводит к разрыву атомных связей в органических молекулах. |
I've been scanning radiation All around town, in order to detect |
Я измерял излучение в окрестностях города, чтобы засечь |
We now realize, of course, it's the cosmic radiation that's doing it. |
Сейчас мы, конечно, понимаем, что причиной конденсации является космическое излучение. |
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. |
По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать. |
From that emerged matter, radiation, everything that makes up the world around us. |
Горячее излучение остывало, в результате чего появилась материя, излучение и все, что составляет наш сегодняшний мир. |
It's not that the microwave radiation is coming towards us and we're in the center of the Big Bang. |
Неправильно было бы думать, что это реликтовое излучение направлено на нас, а мы находимся в центре Большого Взрыва. |
Rene Hen and his colleagues at Columbia University ran a study on rats in which they blocked neurogenesis by applying radiation to the hippocampal area to test the efficacy of antidepressants. |
Рене Хен и его коллеги из Колумбийского университета провели исследование на крысах, у которых они заблокировали нейрогенез, применяя излучение на область гиппокампа, чтобы проверить эффективность антидепрессантов. |
To be honest, I have no idea what sort of radiation it was. |
Честно говоря, я понятия не имею, что за излучение это было. |
But the background radiation from the big bang that fills all of space has now been carefully measured by that same Coby satellite that took that picture. |
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок. |
But as time passed, the radiation expanded and cooled and in ordinarily visible light, space became dark as it is today. |
Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь. |
Plant growth may also be directly reduced by UV-B radiation, harming crop yields and quality and damaging forests. |
Излучение УФ-В может также непосредственно воздействовать на рост растений, нанося ущерб урожаю сельскохозяйственных культур и их качеству, а также лесам. |
18.4. Stratospheric ozone depletion and ultraviolet radiation: Impacts on health |
18.4 Разрушение стратосферного озона и ультрафиолетовое излучение: воздействие на здоровье человека |
Luminous flux, colour and UV radiation |
Цветовой поток, цвет и ультрафиолетовое излучение |
The UV radiation of a halogen lamp shall be such that: |
Ультрафиолетовое излучение газоразрядного источника света должно быть таким, чтобы: |
Each individual partial radiation is encoded by modulation and transmitted to a diffuser. |
Каждое отдельное парциальное излучение кодируют путём его модуляции и направляют парциальное излучение на диффузор. |
The UV radiation of the gas-discharge light source shall be such that: |
Ультрафиолетовое излучение газоразрядного источника света должно быть таким, чтобы: |
Physical characteristics such as temperature, humidity, insolation, soils, and electromagnetic radiation; |
Физические параметры - такие, как температура, влажность, инсоляция, состояние почв и электромагнитное излучение; |
Exposure to radiation from high-activity sources, such as those used in radiotherapy, can cause severe injuries, ranging from superficial burns to early death. |
Излучение высокоактивных источников, таких, как источники, используемые в радиотерапии, может вызывать серьезные повреждения: от поверхностных ожогов до быстрых летальных исходов. |
Ultraviolet radiation also increased the production of ozone in the troposphere, though that was partly offset by reduced transport of ozone from the stratosphere to the troposphere. |
Ультрафиолетовое излучение также повышает образование озона в тропосфере, хотя это частично нейтрализуется сокращением переноса озона из стратосферы в тропосферу. |
Article 296 of the Criminal Code of Cape Verde criminalizes inter alia the emission of radiation and the release of radioactive substances. |
В статье 296 Уголовного кодекса Кабо-Верде предусматривается ответственность, среди прочего, за радиоактивное излучение или выброс радиоактивных материалов. |
Four principal themes were included in the scope of the atmosphere service: climate forcing, air quality, stratospheric ozone and solar radiation. |
В сферу предоставления услуг в отношении атмосферы были включены четыре основные темы: воздействие на климат, качество воздушной среды, стратосферный озон и солнечное излучение. |
We know that there are many radio sources, galaxies that are emitting radiation at longer wavelengths. |
Мы знаем, что существует множество источников радиоизлучения, глактик, испускающих излучение на большие расстояния. |
If it's sealed correctly, the radiation itself isn't lethal but, if ingested or inhaled, just a speck of polonium can be deadly. |
Если его правильно запечатать, само излучение не смертельно, но при глотании или вдохе, одна лишь капля полония может стать смертельной. |