In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself. |
В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе. |
The UV radiation of the gas-discharge light source shall be such that the gas discharge light source is of the low UV type complying with: 400 nm |
Ультрафиолетовое излучение газоразрядного источника света должно быть таким, чтобы газоразрядный источник света относился к типу, характеризующемуся низкой интенсивностью ультрафиолетового излучения, и соответствовал следующей формуле: |
For this purpose, a mobile communication terminal comprising a display, a power supply and at least one additional device in the form of a built in photo-video camera is supplemented with an infrared radiation source and a filter for the infrared (IR) spectral region only. |
Технический результат достигается тем, что в мобильный терминал связи, содержащий дисплей, источник питания, по меньшей мере, одно дополнительное устройство - встроенную фото-видеокамеру, добавляют источник инфракрасного излучения и фильтр, пропускающий излучение только в инфракрасной (ИК) области спектра. |
The auroral radio, optical and X-ray emissions, as well as synchrotron emissions from the radiation belts all show correlations with solar wind pressure, indicating that the solar wind may drive plasma circulation or modulate internal processes in the magnetosphere. |
Радио, оптические и рентгеновские излучения полярных сияний, так же, как и синхротронное излучение радиационных поясов, коррелируют с давлением солнечного ветра; а значит, солнечный ветер может влиять на движение плазмы и даже регулировать внутренние процессы в магнитосфере. |
In addition, due to atomic radiation, nuclear weapons can also cause the victims who survive an attack itself indescribable suffering which may continue until their death. |
Кроме того, за счет такого фактора, как радиоактивное излучение, ядерное оружие способно поразить и тех, кому удалось пережить само нападение, причиняя им неописуемые |
If the materials in these detections were all transported in freight containers or closed-sided vehicles to the portal where radiation was detected, then the following can be concluded: |
Если бы все материалы, присутствие которых было обнаружено, перевозились до портальных мониторов, где было обнаружено излучение, в грузовых контейнерах или транспортных средствах с кузовом закрытого типа, то можно было бы сделать следующие выводы: |
Radiation? - Gamma four. |
Излучение? - Гамма-4. |
Radiation exceeding permitted amount. |
Излучение превышает допустимые значения. |
The more we ask it to make, the more clouds it takes in the more radiation it emits, the more these molecules could over-mutate. |
Чем больше просим еды, тем больше уходит воды, тем сильнее излучение И молекулы еды сильно мутируют! |
That graveyard orbit should be selected in such a way as to assure stability, i.e. it should not decay or present a collision hazard, for the duration of the nuclear fuel's half-life or until the radiation emitted no longer poses a hazard to human populations; |
Орбиту захоронения следует выбирать таким образом, что обеспечить стабильность (т.е. не допустить разрушения и возникновения опасности столкновения) на протяжении периода полураспада ядерного топлива или до тех пор, пока испускаемое излучение уже не будет представлять опасности для человека; |
Known to give off harmless, low-level radiation. |
Выделяют безопасное, низкоуровневое излучение. |