Vertical light-intensity profiles will show the effect of discharged particles on light attenuation and spectral bands (photosynthetically active radiation - 400-700 nm, and blue light - 475 nm) over time, depth and distance from the mining ship. |
На вертикальных профилях интенсивности света будет находить отражение воздействие выбрасываемых частиц на ослабление освещенности и спектральные диапазоны (фотосинтетически активное излучение 400-700 нм и голубой свет - 475 нм) в зависимости от времени, глубины и расстояния от добычного судна. |
Collecting and analysing radiation emitted by phenomena throughout the entire electromagnetic spectrum, NASA's four "Great Observatories" will perform astronomical studies over many different wavelengths and overlapping in time, making possible concurrent observations. |
Четыре "великие обсерватории" НАСА, призванные выявлять и анализировать вызванное различными явлениями излучение в рамках всего электро-магнитного спектра, будут проводить астроно-мические исследования в различных диапазонах волн, которые будут совпадать по времени, т.е. будет обеспечиваться одновременность наблюдений. |
Depending on their energies, and also the amount of shielding, this radiation can be detected passively and externally to the nuclear device. |
В зависимости от интенсивности излучения, а также от степени защиты это излучение можно обнаружить пассивными приборами, находящимися на расстоянии от ядерного устройства. |
So now we were stuck with the sky beyond which was not easy for us to accept, that this radiation was coming from somewhere in really deep cosmic space beyond any radio sources that any of us knew about or even dreamed existed. |
Таким образом мы столкнулись с идеей, которую нам было нелегко принять, о том, что это излучение исходит откуда-то из бесконечно далекого космического пространства, находящегося дальше любых источников радиоизлучения, о существовании которых никто из нас и не догадывался. |
There was some high-altitude bomb testing back in the 50's. Maybe it's the leftover radiation, maybe our hiss is fallout. |
В 50-е проводились испытания ядерных бомб и может быть это от них шло остаточное излучение |
A component that look as... harmless as a pumpkin seed... the radiation of which... imperceptible to our native technicians... has annulled, and still annuls, the energy of a race that... |
Деталь выглядящая... безвредно как семя тыквы,... но излучение от которой,... незаметное для наших приборов,... уничтожало и уничтожает энергию расы, которая... |
Therefore, X-ray exposure should be limited to times when it is medically necessary, as exposing an A-T patient to ionizing radiation can damage cells in such a way that the body cannot repair them. |
Таким образом, рентгеновское облучение должно быть ограничено лишь до необходимого по медицинским показаниям, поскольку ионизирующее излучение может привести к повреждению клеток таким образом, что тело не может восстановить их. |
Submillimetre astronomy or submillimeter astronomy (see spelling differences) is the branch of observational astronomy that is conducted at submillimetre wavelengths (i.e., terahertz radiation) of the electromagnetic spectrum. |
Субмиллиметровая астрономия (англ. Submillimetre astronomy) - раздел наблюдательной астрономии, связанный с наблюдениями в субмиллиметровом диапазоне длин волн (терагерцевое излучение). |
It was equipped to take images of the lunar surface with a television-like system, estimate the Moon's mass and topography of the poles, record the distribution and velocity of micrometeorites, and study radiation, magnetic fields, and low frequency electromagnetic waves in space. |
Он был оснащен съемкой поверхности Луны с телевизионной системой, оценивал массу Луны и топографию полюсов, записывал распределение и скорость микрометеоритов, а также изучал излучение, магнитные поля и низкочастотные электромагнитные волны в космосе. |
The condition follows from the assumption that functions of the emission and absorption of radiation by the atoms are independent of each other, and that thermal equilibrium is made by way of the radiation's interaction with the atoms. |
Кроме того, полагалось, что излучение и поглощение света атомами происходит независимо друг от друга и что тепловое равновесие в системе сохраняется за счёт взаимодействия с атомами. |
The device comprises a switched-mode power supply connected to a first electrode and a second electrode, and a focused laser beam that initiates a discharge between the first and second electrodes, producing radiation. |
Устройство содержит импульсный источник питания подсоединенный к первому, и второму электродам, сфокусированный луч лазера, инициирующий между первым и вторым электродами разряд, производящий излучение. |
The method for the external supply of heat to a positive displacement machine involves the use of a thermal agent in the form of radiation from an external light source. |
Способ внешнего подвода тепла в машину объемного вытеснения включает использование в каче- стве термоагента излучение от внешнего лучевого источника. |
Your cells have drunken its radiation strengthening your muscles, your skin, your senses. |
ваши клетки, выращенные в излучение. Укрепляйте мышцы, кожа, чувства |
In NASA's color-coded picture... the radiation's glow is pure green... representing a distribution of matter so uniform... its temperature varies no more than 1/50,000th of a degree. |
цветные фотографии НАСА, излучение является чистым зеленым светом, потому что распределение вещества настолько равномерно, что температура отличается не более чем на 1/50000 градуса. |
We can understand how to understand the data from themicrowave background radiation that was set down 13.72 billionyears ago - and yet, we can do calculations today to predict howit will look and it matches. |
Мы знаем, как трактовать данные, полученные черезреликтовое излучение, которое было порождено 13,72 миллиардов леттому назад - и сегодня мы можем вычислить, как оно будет выглядетьв будущем и наши расчёты дают верные результаты. |
Does this radiation contain information about their inner structure, as suggested by gauge-gravity duality, or not, as implied by Hawking's original calculation? |
Содержит ли это излучение информацию об их внутренней структуре, как это предполагает дуальность тяготение-калибровочная инвариантность, или нет, как следует из оригинального расчета Хокинга? |
We can understand how to understand the data from the microwave background radiation that was set down 13.72 billion years ago - and yet, we can do calculations today to predict how it will look and it matches. |
Мы знаем, как трактовать данные, полученные через реликтовое излучение, которое было порождено 13,72 миллиардов лет тому назад - и сегодня мы можем вычислить, как оно будет выглядеть в будущем и наши расчёты дают верные результаты. |
In 1909, Einstein showed that the photon carries momentum as well as energy and that electromagnetic radiation must have both particle-like and wave-like properties if Planck's law holds; this was a forerunner of the principle of wave-particle duality. |
В 1909 году Эйнштейн показал, что у фотона есть и импульс, и энергия, и что таким образом электромагнитное излучение должно обладать, если верна формула Планка, свойствами как волны, так и частицы. |
We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. |
Мы точно знаем, что некоторые виды бактерий, которые имеют земное происхождение, способны вынести невообразимые экстремальные температуры и другие суровые изменения в окружающей среде, в том числе жёсткое излучение, которое способно сломать жаропрочное стекло вокруг растущей популяции бактерий. |
It would put a sticker on fissile material for nuclear explosions which would not only read: "Keep off: radioactive radiation", but would also read "This material is not only dangerous, it is superfluous". |
На расщепляющиеся материалы, предназначенные для ядерных взрывов, он поставит клеймо, которое, не ограничиваясь пометкой "Осторожно, радиоактивное излучение", гласило бы еще и следующее: "Этот материал не только опасен, но и излишен". |
The Earth's climate system evidently changed on both the global and regional scale in the past due to natural forcings such as changes in the Earth's orbital parameters, volcanic aerosols, solar radiation and changes in the natural, well-mixed greenhouse gases. |
В тёчёниё истории климатичёская систёма Зёмли, очёвидно, измёнялась как на глобальном так и на рёгиональном уровнях под влияниём таких природных факторов, как измёнёния орбиты Зёмли, вулканичёскиё аэрозоли, солнёчное излучение и измёнения в ёстёствённым образом хорошо смёшанных парниковых газах. |
The contribution of climatic variables, including increased high temperatures, humidity, atmospheric pollutants and ultraviolet radiation, to damage to materials such as plastics and wood was partially offset by the protection afforded by photostabilizers, which allowed service lifetimes of materials to be maintained or improved. |
Вклад климатических переменных, включая возросшие высокие температуры, влажность, атмосферные загрязнители и ультрафиолетовое излучение, в порчу таких материалов, как пластмасса и дерево, частично нейтрализуется защитой, которую обеспечивают фотостабилизаторы, позволяющие сохранить или увеличить срок службы материалов. |
Currently the radiation from Zo'or's Pesh'tal infection countermand at the Portal Authority's tracking system. |
злучение вируса Пеш'тал замаскировало собственное излучение Зо'ора, поэтому система слежения Управления Порталов не зафиксировала его перемещений. |
The angle of the Moon in the sky when a scientist took a measurement determined how much CO2 and water vapor the Moon's radiation had to pass through to reach the Earth's surface, resulting in weaker measurements when the Moon was low in the sky. |
Угол Луны в небе во время измерений определял, через какое количество CO2 и водяного пара должно было пройти излучение Луны, чтобы достичь поверхности Земли. |
A typical low-mass X-ray binary emits almost all of its radiation in X-rays, and typically less than one percent in visible light, so they are among the brightest objects in the X-ray sky, but relatively faint in visible light. |
Типичная маломассивная рентгеновская двойная испускает почти всё излучение в рентгеновском диапазоне и, как правило, менее процента - в видимой части спектра, благодаря чему звёзды такого типа являются одними из наиболее ярких объектов неба при наблюдении в рентгеновском диапазоне, но относительно слабыми в видимой части спектра. |