Quit studying those crash reports. |
Хватит уже штудировать эти отчеты о происшествиях. |
Quit being weird, and let's go. |
Хватит нести чушь, пойдем. |
Quit it, can't you? |
Прекрати! Ну хватит! |
Well, come on, quit stalling, old man. |
Давай старик, хватит тянуть резину,. |
I had a fight with Aubin and quit before he could fire me. |
Я поругался с Обеном. Хватит с меня. |
Quit trying to push us around! |
Хватит пытаться вытолкнуть нас! |
Quit scaring the kid for a minute. |
И хватит пугать ребёнка. |
Quit twitching, just breathe. |
Да, хватит... хватит дёргаться. |
Quit tryin' to steal our tracks. |
Хватит охотиться за нашими записями. |
Quit yapping, it's too painful. |
Хватит тявкать! Мне больно. |
Quit trying to drag Lorelai into this. |
Хватит втягивать в это Лорелай. |
Quit wringing your hands about it. |
Хватит сидеть утирать сопли. |
Quit playing around and open the door. |
Хватит играться, открывай дверь. |
Quit screaming, will you, Gus? |
Хватит кричать, Гас. |
Quit ruining my life. |
Хватит поганить мою жизнь. |
Quit stalling, Music Man. |
Хватит ломаться, музыкант. |
Quit worrying about Dean. |
Хватит волноваться о Дине. |
Quit trying to do everything by yourselves! |
Хватит пытаться всё сделать самим! |
Quit asking math mom. |
Хватит о математике, мам. |
Quit squirming around, Bob. |
Хватит елозить, Боб. |
Quit stepping on my leg! |
Хватит наступать мне на ноги! |
Quit sweet-talking and come here. |
Хватит льстивой болтовни, иди сюда. |
Quit playing with them. |
Хватит в игрушки играть! |
Quit being such a Girl Scout. |
Хватит уже быть девочкой-скаоутом. |
Quit talking about that baby. |
Хватит уже болтать об этом ребенке! |