| Quit studying those crash reports. | Хватит уже штудировать эти отчеты о происшествиях. |
| Quit being weird, and let's go. | Хватит нести чушь, пойдем. |
| Quit it, can't you? | Прекрати! Ну хватит! |
| Well, come on, quit stalling, old man. | Давай старик, хватит тянуть резину,. |
| I had a fight with Aubin and quit before he could fire me. | Я поругался с Обеном. Хватит с меня. |
| Quit trying to push us around! | Хватит пытаться вытолкнуть нас! |
| Quit scaring the kid for a minute. | И хватит пугать ребёнка. |
| Quit twitching, just breathe. | Да, хватит... хватит дёргаться. |
| Quit tryin' to steal our tracks. | Хватит охотиться за нашими записями. |
| Quit yapping, it's too painful. | Хватит тявкать! Мне больно. |
| Quit trying to drag Lorelai into this. | Хватит втягивать в это Лорелай. |
| Quit wringing your hands about it. | Хватит сидеть утирать сопли. |
| Quit playing around and open the door. | Хватит играться, открывай дверь. |
| Quit screaming, will you, Gus? | Хватит кричать, Гас. |
| Quit ruining my life. | Хватит поганить мою жизнь. |
| Quit stalling, Music Man. | Хватит ломаться, музыкант. |
| Quit worrying about Dean. | Хватит волноваться о Дине. |
| Quit trying to do everything by yourselves! | Хватит пытаться всё сделать самим! |
| Quit asking math mom. | Хватит о математике, мам. |
| Quit squirming around, Bob. | Хватит елозить, Боб. |
| Quit stepping on my leg! | Хватит наступать мне на ноги! |
| Quit sweet-talking and come here. | Хватит льстивой болтовни, иди сюда. |
| Quit playing with them. | Хватит в игрушки играть! |
| Quit being such a Girl Scout. | Хватит уже быть девочкой-скаоутом. |
| Quit talking about that baby. | Хватит уже болтать об этом ребенке! |