| So, I'd quit treating this place like a hospitality suite. | Так что хватит считать это местом приема гостей. |
| Now just quit whining and help me, or else you're going in next. | Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда. |
| So if you came here to fight, quit whining like a little girl and get right down to it. | Так что если ты пришёл драться, хватит ныть, как девчонка, и приступай к делу. |
| And - and quit raining on my rainbow. | И хватит лить дождь на мою радугу |
| Okay. Could everybody just quit hounding me? | Ладно, может хватит всем вместе меня дергать? |
| Then quit being lazy and just do it. | Так хватит лентяйничать - просто сделай это! |
| I told you to quit bothering me. | Сказала я тебе, хватит меня доставать! |
| Becky, can you quit touching me? - No. | Бекки, может хватит меня щупать? |
| Jasper, quit it with the macho. | Джаспер, хватит нам уже твой крутизны! |
| Now quit loafing and get to work! | Хватит отлынивать и живо за работу! |
| Booth quit because he thought it was a gateway to gambling, so... | Бут, хватит, речь не об азартных играх... |
| Dude, quit ironing my shirts with beer! | Чувак, хватит гладить мои рубашки с пивом! |
| Well, you can put me down, Lord, 'cause I quit. | Со мной можешь не утруждаться, Господи, потому что с меня хватит. |
| I don't care what the Brit said, until you're out of my lab, quit playing hangman on my blackboards. | Мне всё равно, что сказали англичане, и пока вы в моей лаборатории, хватит играть в морской бой у меня на досках. |
| All right, I quit too! | Ладно, с меня тоже хватит! |
| All right, y'all quit your yapping and get back to work. | Ну что, хватит болтать, все за работу. |
| Now let's pop this chassis and quit the chit-chat, a'ight? | Открывай багажник и хватит болтать, ладно? |
| You guys, look, it's free and it's a 10 minute walk to the beach, so quit your whining. | Мальчики, смотрите, это бесплатно И это всего в 10 минутах ходьбы на пляж, так что хватит скулить. |
| It's no big deal. I'm sick of it. I quit. | В любом случаё, мнё надоело, хватит. |
| 'Cause if you're not, quit staring' at me, okay? | Потому что если нет - хватит на меня пялиться. |
| I'd say, "quit being a baby." | Я бы сказала "хватит ныть". |
| Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. | А раз должна, значит, должна, и хватит кукситься. |
| You're on your own, because I quit! | Теперь ты сам по себе, с меня хватит! |
| We have to see this through, so quit dilly-dallying, grab a trash bag, and let's get to scooping, shall we? | Надо доделать все, хватит возиться, бери мешок и начинай запихивать, ладно? |
| When are we going to send a message to them to quit telling us what to think and what we need to be protected from? | Когда мы уже дадим им понять, что хватит говорить нам, что думать и что мы нуждаемся в защите? |