Английский - русский
Перевод слова Quit
Вариант перевода Хватит

Примеры в контексте "Quit - Хватит"

Примеры: Quit - Хватит
So, I'd quit treating this place like a hospitality suite. Так что хватит считать это местом приема гостей.
Now just quit whining and help me, or else you're going in next. Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда.
So if you came here to fight, quit whining like a little girl and get right down to it. Так что если ты пришёл драться, хватит ныть, как девчонка, и приступай к делу.
And - and quit raining on my rainbow. И хватит лить дождь на мою радугу
Okay. Could everybody just quit hounding me? Ладно, может хватит всем вместе меня дергать?
Then quit being lazy and just do it. Так хватит лентяйничать - просто сделай это!
I told you to quit bothering me. Сказала я тебе, хватит меня доставать!
Becky, can you quit touching me? - No. Бекки, может хватит меня щупать?
Jasper, quit it with the macho. Джаспер, хватит нам уже твой крутизны!
Now quit loafing and get to work! Хватит отлынивать и живо за работу!
Booth quit because he thought it was a gateway to gambling, so... Бут, хватит, речь не об азартных играх...
Dude, quit ironing my shirts with beer! Чувак, хватит гладить мои рубашки с пивом!
Well, you can put me down, Lord, 'cause I quit. Со мной можешь не утруждаться, Господи, потому что с меня хватит.
I don't care what the Brit said, until you're out of my lab, quit playing hangman on my blackboards. Мне всё равно, что сказали англичане, и пока вы в моей лаборатории, хватит играть в морской бой у меня на досках.
All right, I quit too! Ладно, с меня тоже хватит!
All right, y'all quit your yapping and get back to work. Ну что, хватит болтать, все за работу.
Now let's pop this chassis and quit the chit-chat, a'ight? Открывай багажник и хватит болтать, ладно?
You guys, look, it's free and it's a 10 minute walk to the beach, so quit your whining. Мальчики, смотрите, это бесплатно И это всего в 10 минутах ходьбы на пляж, так что хватит скулить.
It's no big deal. I'm sick of it. I quit. В любом случаё, мнё надоело, хватит.
'Cause if you're not, quit staring' at me, okay? Потому что если нет - хватит на меня пялиться.
I'd say, "quit being a baby." Я бы сказала "хватит ныть".
Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. А раз должна, значит, должна, и хватит кукситься.
You're on your own, because I quit! Теперь ты сам по себе, с меня хватит!
We have to see this through, so quit dilly-dallying, grab a trash bag, and let's get to scooping, shall we? Надо доделать все, хватит возиться, бери мешок и начинай запихивать, ладно?
When are we going to send a message to them to quit telling us what to think and what we need to be protected from? Когда мы уже дадим им понять, что хватит говорить нам, что думать и что мы нуждаемся в защите?