So, I'd quit treating this place like a hospitality suite. |
Так что хватит считать это местом приема гостей. |
Now just quit whining and help me, or else you're going in next. |
Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда. |
So if you came here to fight, quit whining like a little girl and get right down to it. |
Так что если ты пришёл драться, хватит ныть, как девчонка, и приступай к делу. |
And - and quit raining on my rainbow. |
И хватит лить дождь на мою радугу |
Okay. Could everybody just quit hounding me? |
Ладно, может хватит всем вместе меня дергать? |
Then quit being lazy and just do it. |
Так хватит лентяйничать - просто сделай это! |
I told you to quit bothering me. |
Сказала я тебе, хватит меня доставать! |
Becky, can you quit touching me? - No. |
Бекки, может хватит меня щупать? |
Jasper, quit it with the macho. |
Джаспер, хватит нам уже твой крутизны! |
Now quit loafing and get to work! |
Хватит отлынивать и живо за работу! |
Booth quit because he thought it was a gateway to gambling, so... |
Бут, хватит, речь не об азартных играх... |
Dude, quit ironing my shirts with beer! |
Чувак, хватит гладить мои рубашки с пивом! |
Well, you can put me down, Lord, 'cause I quit. |
Со мной можешь не утруждаться, Господи, потому что с меня хватит. |
I don't care what the Brit said, until you're out of my lab, quit playing hangman on my blackboards. |
Мне всё равно, что сказали англичане, и пока вы в моей лаборатории, хватит играть в морской бой у меня на досках. |
All right, I quit too! |
Ладно, с меня тоже хватит! |
All right, y'all quit your yapping and get back to work. |
Ну что, хватит болтать, все за работу. |
Now let's pop this chassis and quit the chit-chat, a'ight? |
Открывай багажник и хватит болтать, ладно? |
You guys, look, it's free and it's a 10 minute walk to the beach, so quit your whining. |
Мальчики, смотрите, это бесплатно И это всего в 10 минутах ходьбы на пляж, так что хватит скулить. |
It's no big deal. I'm sick of it. I quit. |
В любом случаё, мнё надоело, хватит. |
'Cause if you're not, quit staring' at me, okay? |
Потому что если нет - хватит на меня пялиться. |
I'd say, "quit being a baby." |
Я бы сказала "хватит ныть". |
Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. |
А раз должна, значит, должна, и хватит кукситься. |
You're on your own, because I quit! |
Теперь ты сам по себе, с меня хватит! |
We have to see this through, so quit dilly-dallying, grab a trash bag, and let's get to scooping, shall we? |
Надо доделать все, хватит возиться, бери мешок и начинай запихивать, ладно? |
When are we going to send a message to them to quit telling us what to think and what we need to be protected from? |
Когда мы уже дадим им понять, что хватит говорить нам, что думать и что мы нуждаемся в защите? |