| Quit wasting your time appreciating my cooperation, go find my kid. | Хватит тратить свое время на то, что бы благодарить меня за сотрудничество и пойдите найдите моего ребенка. |
| Quit lying to your pudgy self. | Хватит лгать себе, ты толстый и низкий. |
| Quit arguing and give him the little wrench. | Хватит спорить и дай ему шестигранник. |
| Quit whining, go find one, and fix it. | Хватит жаловаться, найди и почини. |
| Quit making noise or they'll catch us. | Хватит шуметь, или нас поймают. |
| Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns. | Хватит тереть очки, срезай колоду, Бернс. |
| Quit treating me like I'm some girl. | Хватит держать меня за простую девчонку. |
| Quit the charades and get in the car. | Хватит шарад и быстро в машину. |
| It means quit worrying about everything. | Это означает, что хватит переживать обо всем. |
| Why don't you quit worrying about what I'm... | Может хватит уже беспокоиться о том... |
| Stop making me want to quit the theater and kill myself. | Хватит заставлять меня уйти из театра и убить себя. Поехали. |
| Can we quit talking about this? | Может, хватит уже об этом говорить? |
| Now come on, quit teasing the dog. | Ну хватит, перестань дразнить собаку. |
| I've had enough. I quit. | С меня хватит, я ухожу. |
| Okay, quit it with the haymakers. | Ну, ладно, довольно, хватит меня месить. Спасибо. |
| I hoped demotion to uniform duty would suffice to make you quit. | Я надеялся, что разжалования хватит, чтобы заставить вас уйти. |
| You're suggesting Mr. Fitzwilliam had enough and quit? | Полагаете, мистер Фицуильям решил, что с него хватит и уволился? |
| Lady, quit wasting our time. | Леди, хватит уже тратить наше время. |
| I quit! I'm done! | Я ушел, с меня хватит! |
| Will you ever quit playing that card? | Может, хватит уже играть этой картой? |
| Grandpa, quit the fairy tales! | Дед, может, хватит сказок? |
| Not a lot of people would have the guts to quit their job and follow their dreams like you have. | Не у многих хватит духу бросить работу и следовать за мечтой, как это сделала ты. |
| I thought it over, Bill, and I quit. | Всё, хватит, Билл, увольняюсь. |
| I didn't retire. I quit. | Мол, моих денег тебе хватит, да? |
| That's it, I quit! | Тейт. Хватит, я ухожу. |