This was compensated by its superior speed and firepower and it quickly proved the best all-round fighter available. |
Это с лихвой компенсировалось его высокой скоростью и огневой мощью, так что самолёт вскоре приобрёл репутацию лучшего со всех сторон истребителя. |
Already a transportation and distribution hub, Calgary quickly became the centre of Canada's cattle marketing and meatpacking industries. |
Уже будучи транспортным и торговым узлом, Калгари вскоре стал и центром торговли крупным рогатым скотом и мясохладобойной промышленности общеканадского масштаба. |
In October 2005 he became the manager of Rosario Central, but He didn't have a good relationship with the board, and quickly quit his position. |
В октябре 2005 года он стал тренером «Росарио Сентраль», но не наладив хороших отношений с руководством, вскоре покинул свою должность. |
He quickly recovers, but he can see from their faces that he has aroused suspicion. |
Вскоре они потеряли его из виду, но неожиданно он появился сзади с явным намерением их задавить. |
Maximian quickly soured to the new tetrarchy, which saw Galerius assume the dominant position Diocletian once held. |
Максимиан вскоре изменил своё отношение к новой тетрархии, видя, что Диоклетиан по отношению к нему всё равно занимает доминирующее положение. |
The first television ad, on the California station KNTV, aired in 1975: it was quickly pulled after it attracted national attention. |
Первый телевизионный рекламный ролик был выпущен в эфир калифорнийской станцией в 1975 году, однако вскоре он был отозван из-за повышенного к нему внимания. |
About £40,000 was raised, though the bonds quickly traded at a considerable discount and were soon being exchanged for derisory sums. |
В итоге было собрано около 40 тысяч фунтов, при этом сами бумаги вскоре обменивались с большой скидкой, а затем их цена стала вовсе смехотворной. |
A new ulterior strategy quickly became apparent: he withheld many details, hoping to parlay the incomplete information into yet another stay of execution. |
Вскоре стала понятна его скрытая стратегия: он не рассказывал всех деталей, оставляя картину неполной, надеясь на то, что его казнь отложат ещё раз. |
Marching overland with an army of some 5000, he quickly sent Hamid and his forces fleeing and made himself ruler of Tunis. |
Набрав около 5000 солдат, он перешёл границу с Тунисом и вскоре обратил Хамида в бегство, назначив себя правителем Туниса. |
Bokkun activates a robot named Emerl, who quickly allies with the anthropomorphic people, and Eggman escapes prison. |
Вскоре Боккун активирует робота по имени Эмерл, который быстро завоёвывает симпатию животных, а Эггман сбегает из тюрьмы. |
The second Edouard's single goes into sales, then the third one, but the biggest ever hoax of French show business is quickly forgotten. |
Впрочем, вскоре в продажу поступает второй сингл Эдуара, потом третий, но самый грандиозный розыгрыш в истории французской песни очень быстро забывается. |
Nick posted the video shortly after the retreat, and even though it was quickly taken down, everyone saw it. |
Ник опубликовал видео, вскоре после корпоратива и перед тем как удалить ее, многие успели посмотреть. |
But they quickly see, You know what, other people aren't doing so much though. |
Но вскоре они прозревают: «Знаете что, похоже, другие не так выкладываются. |
While at college his musical interests turned to jazz, but he quickly returned to rock after moving back to New York. |
Хотя во время учёбы в колледже Кристгау проявлял больше интереса к джазу, вскоре после возвращения в Нью-Йорк он вновь переключил свой интерес на рок-музыку. |
All of whom have declared solidarity with film crews picketing for higher wages in walkouts that quickly turned violent. |
И все выражают солидарность бастующим работникам кино-груп, которые, требуя повышения зарплат, вышли на демонстрацию, вскоре обернувшуюся массовыми беспорядками. |
Hesitance or lack of active support may quickly become a major issue of credibility, risking a regression in international cooperation that would be truly detrimental. |
Нерешительность или отсутствие активной поддержки могут вскоре привести к серьезной проблеме недоверия, что способно ослабить международное сотрудничество и тем самым нанести подлинный ущерб. |
Despite them being mutually shy, Renji comes back to see her at the station every day after school and quickly becomes friends with her. |
Несмотря на взаимную робость молодых людей, Рэндзи каждый день после школы приходит на станцию, чтобы увидеть Тихиро, и вскоре ему удаётся с ней подружиться. |
To start with, there were 120 men working on the construction, although this quickly increased to 220. |
Первоначально планировалось иметь в команде разработчиков только 22 работника, но их число увеличилось до 30, однако вскоре в 22cans снова осталось 22 человека. |
Once again, Zhabdrung's supporters rallied to his defense, but it became quickly apparent that the Tibetan-Lamaist coalition was far stronger. |
Сторонники Нгаванга Намгьяла вновь сплотились для защиты своего лидера, но вскоре стало понятно, что коалиция ламаистов и тибетцев значительно превосходила их в военной мощи. |
This attitude which was soon shared by both sides quickly dispelled the somewhat inquisitorial climate which characterized the start of his discussions, and greatly facilitated them. |
Подобное отношение, быстро проявившееся у обеих сторон, позволило вскоре рассеять подозрения в "ревизорской проверке", которыми было отмечено начало переговоров, и в значительной степени облегчило их проведение. |
It should also be noted that tensions quickly arose within the newly integrated FARDC units and that some elements, like Mai-Mai leader Yakutumba, stepped back from the integration process in October 2009. |
Следует отметить также, что вскоре после этого в подразделениях, недавно включенных в состав ВСДРК, возникли трения и некоторые члены вооруженных групп, такие как лидер одной группировки «майи-майи» Якутумба, в октябре 2009 года отказались принимать участие в процессе интеграции. |
Saya San had started a tax revolt in Burma in December 1930 which quickly grew into a more widespread rebellion against British rule. |
Он достиг известности как адвокат в 1931 году, во время судебного процесса над Сая Саном, возглавившим восстание в Бирме в декабре 1930 года на почве повышения налогов, которое вскоре превратилось в национальное восстание против британского владычества. |
Leaders of the political opposition, journalists and human rights defenders, who were prisoners of conscience, were convicted and jailed after a two-year trial but quickly freed after being granted presidential pardons. |
После двухлетнего судебного разбирательства лидеров политической оппозиции, журналистов и правозащитников, являвшихся узниками совести, осудили и заключили в тюрьму, однако вскоре освободили по помилованию президента. |
Initially the cars were generally identical to their British contemporaries, however the local production was quickly modified to suit the harsher roads and climate of Australia. |
Первые машины практически не отличались от своих британских родственников, однако местные сборщики вскоре начали адаптировать авто к более жёстким дорожным условиям и климату южного материка. |
In 2006, Omelchuk joined the Investment Banking Department of one of the leading Ukrainian investment banks. He quickly worked his way up the career ladder to Board Member and Managing Director. |
В 2006 Омельчук перешел в отдел инвестиционно-банковских услуг одной из ведущих инвестиционных компаний, где вскоре вошел в совет директоров и стал управляющим директором. |