Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественном

Примеры в контексте "Quality - Качественном"

Примеры: Quality - Качественном
The quality of the preparatory stages leading up to peace negotiations, as well as the negotiations themselves, is central to the sustainability of the ensuing peace agreement. Жизнеспособность мирных соглашений в первую очередь зависит от того, на каком качественном уровне ведется работа на подготовительных этапах накануне проведения мирных переговоров и непосредственно во время самих переговоров.
Given the necessity of water, the aim of the assessment is not to find alternative adaptation options that might yield higher adaptation benefits but to find those options that ensure sustainable water quality and quantity for vulnerable communities. С учетом потребностей в водных ресурсах цель такой оценки заключается не в поиске альтернативных вариантов адаптации, которые могли бы принести более значительные адаптационные выгоды, а в нахождении таких вариантов, которые позволили бы обеспечить уязвимые общины устойчивыми в количественном и качественном плане водными ресурсами.
The quality and quantity of existing telecommunication infrastructure in developing countries must be upgraded and greater emphasis should be placed both on reducing the costs of such technologies, including broadband connections, and on capacity-building for greater use and application in the developing world. Существующую в развивающихся странах телекоммуникационную инфраструктуру следует развивать в количественном и качественном плане, и необходимо уделять больше внимания снижению стоимости таких технологий, в том числе широкополосной связи, и созданию потенциала для их более широкого использования и применения в развивающихся странах.
(a) The essential responsibility of Member States for the maintenance of international peace and security, and the need to strengthen both the quality and quantity of support provided to the United Nations system to carry out that responsibility; а) главная ответственность государств-членов за поддержание международного мира и безопасности и необходимость укреплять - как в количественном, так и в качественном отношении - поддержку, оказываемую системе Организации Объединенных Наций в интересах осуществления этой ответственности;
The NAP's superordinate goal is to improve the situation of women in the labour market, reduce gender-specific differences in employment, both in terms of quantity and quality, and make progress in achieving effective equality of women and men in the labour market. Первоочередная и главная цель НПД заключается в улучшении положения женщин на рынке труда, устранении обусловленных гендерными факторами различий при найме как в качественном, так и в количественном отношении и достижении прогресса в деле обеспечения эффективного равенства женщин и мужчин на рынке труда.
Opportunities have been growing in number and improving in quality over time. Такое обучение - смешанное или рассчитанное только на женщин - велось главным образом силами неправительственных организаций и со временем совершенствовалось в количественном и качественном плане.
The quality of the proceedings was enhanced not only by the broad expertise provided by all the participants, but also by the high level of representation. В качественном отношении на работе благоприятно сказалась не только обширная маститость всех участников, но и высокий уровень представленности.
The luxurious online navigator MY COMPANION brings an exceptional range of the most interesting and highest quality services in Prague, whatever you are looking for. Люксусный онлайн навигатор МУ COMPANION сообщает о самом интересном и самом качественном в Праге, независимо от того, что Вы ищите.
The PRSD exercise has developed significantly, in both quantity and quality, since its introduction in 1989. Со времени начала осуществления ОПРС в 1989 году эта деятельность существенно изменилась как в количественном, так и в качественном отношении.
We also call on Member States to include quality education within the post-2015 development agenda with a focus on equity, equality and participation. Мы также призываем государства-члены включить вопрос о качественном образовании в повестку дня в области развития на период после 2015 года с акцентом на принципы справедливости, равенства и участия.
Japan looked forward to the improvement of UNIDO's technical cooperation activities in terms of quality and RBM based on the recommendations provided by the Evaluation Group. Япония наде-ется на то, что ЮНИДО продолжит совершен-ствовать свою деятельность в области технического сотрудничества как в качественном отношении, так и в плане применения принципов УОКР в соответствии с рекомендациями Группы оценки.
The procurement of rations within Angola is not considered a viable option as the local production, supply and distribution of fresh and manufactured food items cannot be relied upon in quantity and quality on a regular basis. Закупка пайков в Анголе практически неосуществима, так как регулярно полагаться на местное производство, поставку и распределение свежих и готовых продовольственных товаров ни в количественном, ни в качественном отношении не представляется возможным.
With regard to applying measures based on best scientific advice, OSPAR noted that it would publish the results of a decade of collaborative work on the application of the ecosystem approach in its 2010 quality status report. Что касается применения мер на основе наилучших научных рекомендаций и их осуществления, то Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики отметила, что она опубликует результаты десятилетней совместной работы по применению экосистемного подхода в своем докладе о качественном состоянии за 2010 год.
We don't declare ourself the cheapest VOIP-provider, but we give you that kind of service, when you never save on quality. Мы не примеряем на себя рубашку самого дешевого VoIP-провайдера и предоставляем такой уровень сервиса, что вы никогда не скажете, что сэкономили на качественном общении по телефону.
With the era of cheap, bountiful water having been replaced by increasing supply and quality constraints, many investors are beginning to view water as the new oil. Когда эра изобилия дешевой воды сменилась эпохой все возрастающих ограничений на воду, как в качественном, так и в количественном плане, многие инвесторы начали рассматривать воду как новую нефть.
It is our mission to ensure that you receive the best attention and the highest quality dental treatment available. We also believe in providing our patients all the information they need in order to make educated dental treatment choices. Самое большое внимание обращаем на приспособление себя к необходимостям пациента а также создание ему комфортабельной обстановки излечения, тоже выделки стоматологических услуг на высочайшем качественном, а также эстетическом уровне.
1.4 Facilitate the incorporation of ICT in all aspects of participatory governance with a view to ensuring transparency and providing all citizens with a variety of effective, quality and high-level services. 1.4 содействовать внедрению ИКТ во всех областях управления, основанного на широком участии населения, для обеспечения транспарентности и эффективной работы различных служб на высоком и качественном уровне в интересах всех граждан.
Forests are also instrumental in recharging dryland aquifers, and the quality of this ecosystem service of forests is a function of plants' architectural above-ground and below-ground diversity, which in turn depends on vegetation diversity. Леса также играют важную роль в пополнении водоносных горизонтов засушливых земель, и в качественном отношении эта роль определяется структурным разнообразием наземного и подземного слоя лесных экосистем, которое в свою очередь зависит от вариабельности растительности.
Comparison of that amount with amounts estimated for previous years may be misleading, both because classification definitions have been evolving to better take into account the ICPD framework, and because the quantity and quality of 1996 resource-flow data are superior to what was available in previous years. Сопоставление этой суммы с расчетными показателями предыдущих лет может привести к ошибочным выводам, поскольку в классификационные определения были внесены изменения для более полного отражения рамок МКНР и поскольку данные о поступлении финансовых ресурсов за 1996 год превосходят в количественном и качественном отношении данные, имевшиеся в предыдущие годы.
Restrictions on food imports also limit the import of agricultural inputs, thereby affecting this sector's capacity to meet the population's needs in terms of both quantity and quality. Ограничения, связанные с импортом продовольствия, характерны также и для импорта сырья, необходимого для сельскохозяйственного производства, что сказывается на способности этого сектора обеспечивать потребление населения в соответствующем объеме и на необходимом качественном уровне.
In terms of magnitude, there were 2,546,486 families in 2000 that had incomes below the needed amount to buy sufficient quantity and quality of food, going beyond 1985 figures. В численном выражении в 2000 году было зарегистрировано 2546486 семей с доходом, недостаточным для удовлетворения в качественном и количественном выражении продовольственных потребностей, что превысило показатели 1985 года.
They show also that, in some cases, the level of personal care (toileting and diapering) is poor, although social interaction and language activities are often of good quality. Кроме того, они показывают, что в некоторых случаях уровень персонального ухода (гигиенические процедуры и пеленание) является низким, хотя социальное общение и языковое развитие часто предоставляются на довольно качественном уровне.
The Government's Education Plan for 2006 - 2015 focuses on promoting interculturalism, inclusiveness and diversity and includes policies for improving both the coverage and the quality of initial, basic and secondary education. Другим важным шагом в этом направлении, предпринятым государством Эквадор, стала разработка Десятилетнего плана образования 2006-2015 годы, имеющего межкультурный, инклюзивный и многообразный характер, определяющего политику для начального, базового и среднего образования (бакалавра) как в качественном, так и в количественном отношении.
The National Housing Agency (ANAH), a State operator, intervenes in private housing sectors of priority interest to urban policy or in older neighbourhoods, thereby maintaining the availability of approved quality housing. Национальное агентство по делам жилого фонда, являющееся государственным учреждением, принимает меры в отношении частного жилого фонда по некоторым приоритетным секторам для осуществления городской политики или в старинных центрах, что позволяет поддерживать связанный соответствующим договором жилой фонд на надлежащем качественном уровне.
Shortfalls in income, especially regular resources, will result in failure to achieve some or all of the organizational priority targets, and will put in danger the organization's ability to maintain and make quality improvements in its internal systems. Недостаточный объем поступлений, особенно поступлений в счет регулярных ресурсов, приведет к тому, что некоторые или все приоритетные цели организации не будут достигнуты, что поставит под угрозу ее способность обеспечивать нормальное функционирование своих внутренних механизмов и на высоком качественном уровне проводить их модернизацию.