Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественном

Примеры в контексте "Quality - Качественном"

Примеры: Quality - Качественном
That is a clear signal of our willingness to improve not just the quantity but also the quality of our aid, and to strategically contribute to the achievement of the MDGs. Это отчетливо демонстрирует наше желание увеличить помощь не только в количественном, но и в качественном отношении, а также вносить стратегический вклад в достижение ЦРДТ.
This new style of management is the centrepiece of the ECLAC effort to maintain and possibly enhance the volume and the quality of its outputs in the face of what seems to be a dwindling financial base. Этот новый стиль руководства занимает центральное место в усилиях ЭКЛАК по сохранению и возможному увеличению - в количественном и качественном отношении - отдачи от ее деятельности в условиях, по-видимому, уменьшающейся финансовой базы.
In the face of a widening gap between demand and supply in terms of both quantity and quality, what is entirely determined by policy is the approach to water resource management and the subsequent planning of investment in water infrastructure. В условиях растущего разрыва между спросом и предложением как в количественном, так и в качественном отношении именно подход к водопользованию и последующее планирование инвестиций в водохозяйственную инфраструктуру полностью определяются директивными установками.
However, only a small percentage of the water it currently used was derived from groundwater resources; thus, her Government's goal was to ensure adequate protection of the quality and quantity of its groundwaters and to ensure sustainable development. В любом случае, хотя доля подземных ресурсов в общем объеме используемых в стране вод мала, Малайзия ставит перед собой цель адекватной защиты своих подземных вод в качественном и количественном отношении и обеспечения устойчивого развития.
The issues raised included the sector's main problems: access to land, access to quality public health, education, environment, production, work, identity, daily life and women's rights. Обсуждаемые вопросы охватывали основные проблемы этой сферы: о земле, качественном медицинском обслуживании, образовании, охране окружающей среды, сельскохозяйственном производстве, занятости, уважении прав личности, вопросы повседневной жизни и прав женщин.
The housing problem in Togo, which is a problem of both quantity and quality, has become more acute since the 1980s as a result of declining incomes and, above all, the devaluation of the CFAF in 1994. Жилищная проблема в Того, которая проявляется одновременно в двух аспектах - количественном и качественном, усугубляется с 80-х годов падением доходов и особенно девальвацией франка КФА, происшедшей в 1994 году.
The Committee reiterates its concern about the continuing housing deficit in the State party, both in terms of quantity and quality, and about housing conditions in the bateyes, including limited access to sanitation infrastructure, water supply and health and educational services. Комитет повторяет свою озабоченность по поводу сохраняющегося жилищного дефицита в государстве-участнике как в количественном, так и в качественном отношении, а также по поводу жилищных условий в так называемых "батейес", включая ограниченный доступ к санитарной инфраструктуре, водоснабжению и услугам в области здравоохранения и образования.
The national development plan presented to our people just a few days ago by President Vicente Fox incorporates land management, regional and urban development and the construction of housing, with special attention to two major components: social and human development; and growth with quality. План национального развития, представленный народу нашей страны всего несколько дней назад президентом Висенте Фоксом, охватывает такие аспекты, как регулирование землепользования, развитие регионов и городских районов и строительство жилья с уделением особого внимания двум основным компонентам: развитию социальной сферы и росту при высоком качественном уровне.
Our mission is optimization and a bond of the conditions of different orders and offers in a way, so that a seller and a buyer is pleased as soon as possible and it is done at the utmost quality possible, regardless of the amount of the project. Наша миссия - это оптимизация и состыковка различных условий спроса и предложения таким образом, чтобы продавец и покупатель были удовлетворены как можно скорее и на самом высоком качественном уровне, вне зависимости от объема сделки.
Viet Nam's integration into the region and the world has seen a remarkable increase in diplomatic activities by women, both in quantity and quality, with the key role being played by the Viet Nam Women's Union. В результате интеграции Вьетнама в жизнь региона и мира в целом дипломатическая активность женщин резко возросла как в количественном, так и в качественном выражении, и ключевая роль в этом принадлежит Союзу вьетнамских женщин.
User-friendly effect indicators and cost-benefit assessments (in quality and in monetary terms) are important to policy, politicians and the general public, and will be further developed in the coming years. Удобные для пользователей показатели воздействия и оценки затратоэффективности (в качественном и в денежном выражении) имеют важное значение для политики, лиц, ее определяющих, и общественности в целом и будут разрабатываться и далее в предстоящие годы.
That includes strategies for the establishment of comprehensive environmental databases and standardized taxonomies and the calibration of various data sets in order to enable the Authority to issue reliable environmental quality status reports and impact assessments before commercial mining begins. К их числу относятся стратегии, направленные на создание базы экологических данных и введение типовой классификации и систематизации различных наборов данных, с тем чтобы Орган мог публиковать доклады, содержащие достоверные данные о качественном состоянии окружающей среды и оценки последствий, до начала коммерческой добычи.
As already outlined in the CCD, 80% of teachers (mostly Indonesian) fled the country in 1999 and as such, the quality and quantity of teachers needs to be improved. Как уже указывалось в ОБД, 80 процентов преподавателей (в основном индонезийцы) покинули страну в 1999 году, поэтому преподавательский состав нуждается в улучшении, как в качественном, так и в количественном отношении.
At the same time, the work to implement and ensure compliance of the Convention has in many ways evolved and matured, and the demands on the ISU have increased in quantity and changed in quality. В то же время работа по осуществлению и обеспечению соблюдения Конвенции претерпела изменения и приобрела более зрелый характер, а требования, предъявляемые к ГИП, увеличились в количественном отношении и стали несколько иными в качественном отношении.
First, over the past recent years, the Government has concentrated a large amount of resources on the development of education focusing on development of curriculum and necessary infrastructure so that the educational sector is improved in both quantity and quality. Во-первых, в последние годы правительство направляет большой объем ресурсов на развитие образования, сосредоточивая внимание на развитии учебного плана и необходимой инфраструктуры с целью улучшения положения в секторе образования как в количественном, так и в качественном отношении.
(c) Provide sufficient support to help small and medium-sized enterprises to access new technologies, management techniques and financial resources and to enhance their capacity to produce the critical mass of services at the required quality levels necessary for exports; с) оказания достаточной поддержки малым и средним предприятиям для получения доступа к новым технологиям, методам управления и финансовым ресурсам и укрепления их потенциала в целях достижения "критической массы" услуг на должном качественном уровне, необходимой для осуществления экспорта;
(a) (a) The Commission documents and those from other United Nations agencies based in Addis Ababa are now being printed internally in the most cost-effective, efficient and timely manner, particularly from the quality point of view. а) Комиссия теперь собственными силами издает свои документы и документы других учреждений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Аддис-Абебе, самым экономичным, эффективным и своевременным образом, и, что особенно важно, на качественном уровне.
(b) Allocate adequate resources to ensure childcare benefit and support to single parent and poor families, and sufficient number and quality of childcare services and facilities; Ь) выделить достаточные ресурсы на цели предоставления льгот и пособий на уход за детьми родителям-одиночкам и неимущим семьям и учредить достаточные в количественном и качественном отношении службы и учреждения по уходу за детьми;
OSPAR commented that its entire complement of five professionals and seven support staff were required to produce its Quality Status Report. ОСПАР отметила, что в подготовке ее доклада о качественном состоянии задействован весь штат из пяти сотрудников категории специалистов и семи вспомогательных сотрудников.
The OSPAR Commission also adopted and launched the Quality Status Report on the entire North-East Atlantic, or "QSR 2000", work on which had initially been mandated by the 1992 Ministerial Meeting. Кроме того, Комиссия ОСПАР приняла и выпустила в свет доклад о качественном состоянии всей Северо-Восточной Атлантики в целом, работа над которым была поручена совещанием министров в 1992 году.
In reply to question 11, she said that the draft charter of patients' rights was now included in the Health Services Quality Bill, due to be enacted in the near future. Отвечая на вопрос 11, она говорит, что проект хартии прав пациентов в настоящее время включен в законопроект о качественном медицинском обслуживании, который должен быть принят в ближайшем будущем.
Allowing MultiChoice Marketing to handle your business you can be sure of a quality result. Обращаясь в Multichoice Marketing, Вы можете быть уверенными в качественном результате.
However, an analysis of data-based mortality rates requires certain issues to be taken into consideration in terms of quality. Однако анализ причин смертности, основанный на имеющихся данных, требует рассмотрения некоторых вопросов в качественном аспекте.
If the use of a service initiated by the insured person - in certain cases specified by the law - is causing additional costs, or special treatment within the institution (separate room, special meal, or board or accommodation of higher quality). Если использование той или иной услуги застрахованным лицом - в некоторых случаях это оговорено законом - влечет за собой дополнительные расходы или требует специального лечения в стационаре (отдельная палата, специальная еда или питание и проживание на более качественном уровне).
The manual would include chapters on effective accountability mechanisms, approaches to recruitment and retention of highly qualified women staff, training of women for non-traditional occupations, approaches to enhance the quality of work environments, and mechanisms for information-gathering and information-sharing at both qualitative and quantitative levels. Эта инструкция будет включать главы с информацией об эффективных механизмах отчетности, подходах к набору и удержанию высококвалифицированных сотрудников-женщин, обучении женщин нетрадиционным профессиям, подходах и улучшении качества условий труда и механизмах сбора информации и обмена ею как в качественном, так и в количественном аспектах.