Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественном

Примеры в контексте "Quality - Качественном"

Примеры: Quality - Качественном
The main cause of declining health is poverty, which makes for a diet that is wanting in quality and quantity, as well as for inadequate childcare and education. Основой ухудшения здоровья является бедность населения, что определяет неудовлетворительное в качественном и количественном отношении питание, а также отсутствие надлежащего ухода и воспитания детей.
UNSOA support was expanded in terms of quantity and quality to cover the areas where AMISOM was operating, which had expanded in the course of the period. Оказываемая ЮНСОА поддержка была расширена и в качественном, и в количественном отношении и распространялась на все районы, где действует АМИСОМ, масштабы которых в течение отчетного периода увеличились.
The demand for health check-up and treatment has continued to increase, both in terms of quality and quantity, exacerbating the overcapacity situation in provincial and central hospitals. Спрос на услуги по проведению медицинских осмотров и лечению продолжает возрастать как в качественном, так и в количественном отношении, что усугубляет проблему переполненности больниц в провинциях и центральных больниц.
Further, the National Physical Rehabilitation Strategy ensures a systematic approach to facilitate and promote the expansion of physical rehabilitation services in both quantity and quality. Кроме того, Национальная стратегия по физической реабилитации обеспечивает системный подход, с тем чтобы облегчать и поощрять расширение служб по физической реабилитации как в количественном, так и в качественном отношении.
Child and maternal mortality are the key indicators for the country's level of development as they reveal the state of quality of health of health services and health programmes. Показатели детской и материнской смертности являются ключевыми показателями уровня развития страны, поскольку они свидетельствуют о качественном состоянии служб охраны здоровья и медицинских программ.
Education and training are essential for any improvement in job quality. Образование и профессиональная подготовка являются необходимыми предпосылками для трудоустройства на более высоком качественном уровне.
UNICEF and its partners will help in building these prerequisites and in ensuring their quality. ЮНИСЕФ и его партнеры помогут создать эти необходимые условия на качественном уровне.
The role of trade in the economic growth and development of developing countries was increasing in quality and quantity. Роль торговли в экономическом росте и развитии развивающихся стран возрастает в количественном и качественном отношениях.
I think, here it would be appropriate to say something about the quality of this music, about the qualitative attitude. Тут уместно было бы сказать о качестве этой музыки. О качественном отношении.
UNSOM has continued to raise concerns over due process and the quality of justice delivered by the military courts. МООНСОМ продолжала выражать обеспокоенность по поводу того, что не соблюдаются надлежащие правовые процедуры и что разбирательство в военных судах не проводится на качественном уровне.
Thus, the right to clean water increased both in quantity and quality, creating more conditions for people. Таким образом, право на пользование чистой водой укрепилось как в количественном, так и в качественном выражении, что способствовало улучшению условий жизни населения.
In this regard, the current CBM system can benefit from a better quantity and quality of participation. В этом контексте совершенствованию нынешней системы МД может способствовать улучшение положения в качественном и количественном аспектах участия.
We doubt that there has been a sufficient amount and quality of consultation to make that possible. Мы сомневаемся в отношении того, что было проведено достаточно консультаций на качественном уровне для того, чтобы это стало возможным.
I. The Advisory Committee recognizes the paramount importance of providing language services of the highest quality. I. Консультативный комитет отдает себе отчет в особой важности обеспечения лингвистического обслуживания на самом высоком качественном уровне.
There is continued neglect of water requirements for maintaining valuable ecosystems in terms of both quantity and quality. Потребности в водных ресурсах, необходимых для поддержания ценных экосистем, по-прежнему недооцениваются как в количественном, так и в качественном аспектах.
It is important to note that the draft Supplement has reached a high level of consensus, and a high degree of quality. Важно отметить, что проект дополнения получил широкую поддержку и был подготовлен на высоком качественном уровне.
It is important in that context that we focus on both the quantity and the quality of education. В этой связи важно, чтобы мы сосредоточились как на качественном, так и количественном аспектах образования.
Those requests bear testimony to the quality of the Institute's activities and the increasing demand for diplomatic training. Направление государствами таких запросов свидетельствует о высоком качественном уровне деятельности Института и увеличении спроса на организацию дипломатической подготовки.
So both municipalities and citizens have enough incentives to keep the PR of good quality. Поэтому как муниципалитеты, так и рядовые граждане в достаточной мере заинтересованы поддержать РУН на высоком качественном уровне.
(b) There is a considerable disparity in quality and availability of infrastructure between and within the Member States (bottlenecks). Ь) Существует ощутимый разрыв в качественном уровне инфраструктуры и в ее доступности в сообщении как между государствами-членами, так и внутри этих государств (узкие места).
The solution to the above problems must first of all satisfy the enormous need of the Albanian labour market for vocational training, both in quality and quantity. Решение вышеуказанных проблем должно в первую очередь обеспечить удовлетворение огромных потребностей албанского рынка труда в области профессиональной подготовки как в количественном, так и в качественном отношении.
In concrete terms, the Special Rapporteur heard from prisoners that food has improved somewhat, both in quantity and quality, at least in the places he visited. Если говорить конкретнее, то заключенные, по крайней мере в тех местах, которые посетил Специальный докладчик, говорили ему о том, что питание несколько улучшилось как в качественном, так и в количественном отношении.
Although not many people sought to take part, the consultations were of a good quality, if perhaps not very representative. Хотя стремление к участию в них проявили немногие, консультации прошли на высоком качественном уровне, хотя, возможно, и были не очень репрезентативными.
Major improvements in the quality and quantity of energy services in developing countries' rural areas can be done in two principal ways: Существенное улучшение энергоснабжения сельских районов в количественном и качественном аспекте может достигаться двумя главными путями:
The Board found a lack of underpinning management information quantifying, for example, the percentage of orders delivered on time or whether the goods or services were of acceptable quality. Комиссия встретилась с отсутствием вспомогательной управленческой информации, позволяющей количественно измерять, например, процентную долю заказов, выполненных в срок, и определять, были ли товары и услуги поставлены на приемлемом качественном уровне.