Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. |
Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда. |
Considerable progress has also been achieved in improving the quantity and quality of nutrition among the entire population of the Kingdom. |
Значительный прогресс достигнут в количественном и качественном улучшении питания всего населения королевства. |
Generally speaking the quality and quantity of services provided by these ministries has improved. |
В целом деятельность этих ведомств улучшилась в качественном и количественном отношении. |
matching of supply and care (quantity and quality); |
адекватность предложения и медицинского обслуживания (в количественном и качественном плане); |
The GUAM countries welcome growing cooperation, both in quantity and quality, among the member States of BSEC. |
Страны - члены ГУАМ приветствуют развитие сотрудничества между государствами - участниками ЧЭС, как в количественном, так и в качественном аспекте. |
She commended the quality and quantity of the work completed at the current session. |
Она высоко оценивает работу, проделанную на нынешней сессии, как в качественном, так и в количественном отношении. |
The difference is primarily in the quality of teachers. |
Отличие в первую очередь в качественном составе преподавателей. |
There is no observation network for land monitoring; findings are based on statistical reports on land availability, current quality and use. |
Мониторинг земельного фонда не имеет сети наблюдений и базируется на статистической отчетности о наличии, качественном состоянии и использовании земель. |
Insufficient quantity and quality of seeds; |
нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; |
It also provides a good model for mainstreaming quality care concerns in national programmes. |
Он также выступает в качестве эффективной модели учета потребностей в качественном обслуживании в рамках национальных программ. |
Developing countries need quality education at all levels, including tertiary education, to absorb new technologies. |
Развивающиеся страны нуждаются в качественном образовании на всех уровнях, включая высшее образование, в целях освоения новых технологий. |
Those factors have combined to increase pressure on water resources in terms of both quantity and quality. |
В совокупности эти факторы усиливают давление на водные ресурсы как в качественном, так и в количественном отношениях. |
This is prompting UNICEF to challenge and assist social institutions to reach out to disadvantaged children with service provision of equal quality. |
Это побуждает ЮНИСЕФ ставить перед социальными институтами конкретные задачи и оказывать им помощь в качественном обслуживании обездоленных детей. |
The trend and the pace of these measures in recent years demonstrate a great rise both in quality and quantity. |
Тенденции и масштабы осуществления этих мер в последние годы свидетельствуют об их значительном качественном и количественном росте. |
Ethiopia now needed an increase in both the quantity and the quality of assistance. |
В настоящее время Эфиопия нуждается как в количественном, так и в качественном улучшении оказываемой ей помощи. |
The new State requires a different type of assistance, both in quality and quantity. |
Новому государству необходим иной вид помощи, как в качественном, так и в количественном плане. |
The capacity-building support provided to small island developing States by various United Nations organizations has been steadily increasing in terms of both quantity and quality. |
Поддержка в области создания потенциала, предоставляемая малым островным развивающимся государствам различными организациями системы Организации Объединенных Наций неуклонно росла как в количественном, так и качественном отношении. |
Both the quantity and the quality of ODA must be significantly improved. |
Необходимо существенно усовершенствовать предоставление ОПР как в количественном, так и в качественном отношении. |
Since then, nuclear arsenals have grown in quantity and quality a thousand fold. |
Но с тех пор ядерные арсеналы возросли тысячекратно как в количественном, так и качественном отношении. |
UNICEF was encouraged to report on key progress indicators of quality rather than quantity in the results matrix. |
В матрице результатов ЮНИСЕФ было предложено представлять отчетность по ключевым показателям прогресса в качественном, а не в количественном отношении. |
We believe that contingents must be equipped with sufficient resources in terms of quality and quantity. |
Мы считаем, что контингенты должны располагать достаточными ресурсами как в качественном, так и количественном отношениях. |
Improve better education in both quality and quantity; |
улучшить образование как в качественном, так и в количественном отношении; |
To ensure the continued quality and quantity of programmes and to strengthen multilingualism, the Department will explore the consolidation of certain units according to language. |
Чтобы обеспечить осуществление программ на прежнем качественном и количественном уровне и утвердить принцип многоязычия, Департамент рассмотрит возможность объединения ряда подразделений по языковому признаку. |
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. |
Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда. |
Strategies and activities to improve the availability of FP services, both in quantity and quality, |
стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение предложения услуг в области планирования семьи в количественном и качественном отношении; |