Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественном

Примеры в контексте "Quality - Качественном"

Примеры: Quality - Качественном
The Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic is concentrating on the preparation of its quality status report 2010 and the underlying assessments, which will be presented to the ministerial meeting in September 2010. Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики сосредоточенно занимается подготовкой «Доклада о качественном состоянии» за 2010 год и закладываемых в него оценок, которые будут представлены на министерском совещании в сентябре 2010 года.
Improvements in the quantity and quality of locally produced drugs have made it possible to cover 45 per cent of the national demand for medicines, compared to only 7 per cent in 1987. Развитие отечественного производства медикаментов в количественном и качественном отношении, благодаря которому удалось покрыть 45% потребностей страны в медикаментах по сравнению лишь с 7% в 1987 году.
Although the participation of women has gradually increased in political and public life, there is still a clear marked imbalance in equality in terms of quantity and quality. Несмотря на то что участие женщин в политической и общественной жизни постепенно расширяется, по-прежнему сохраняются явные диспропорции и в количественном, и в качественном отношении.
The present Constitution affirms the right to education by stating that every person has equal right to education of not less than 12 years, which the state must provide free of charge extensively to all population and in good quality. Действующая Конституция утверждает право на образование, провозглашая, что каждое лицо имеет равное право на обучение в течение не менее 12 лет, которое должно быть предоставлено государством бесплатно и на качественном уровне для всех граждан.
This research, based on the pilot technologies will serve to assess, adjust, and expand these technologies to apply to similar regions, particularly advanced technologies to ensure the quantity, quality and sustainability of the project. Данное исследование, основанное на экспериментальных технологиях, будет использоваться для оценки, корректировки и распространения применения соответствующих технологий в регионах со сходными условиями, особенно передовых технологий, позволяющих обеспечить устойчивое функционирование объекта в количественном и качественном отношении.
The Rio+20 outcome document, The Future We Want, recognizing that "younger generations are the custodians of the future", makes the link between the need for better quality education and ESD. В итоговом документе "Рио+20" под названием "Будущее, которого мы желаем", признающим, что "будущее принадлежит молодым поколениям", устанавливается связь между потребностью в более качественном образовании и ОУР.
The Committee takes note of the State party's efforts to improve data collection with the publication of the 2006 and 2010 Multiple Indicator Cluster Survey, but is concerned that routine data collection is still not systematic and needs improvement in quality. Комитет принимает к сведению усилия государства-участника, направленные на улучшение сбора данных с опубликованием данных многоиндикаторного кластерного обследования 2006 и 2010 годов, но испытывает обеспокоенность по поводу того, что обычная практика сбора данных все еще не является систематической и нуждается в качественном улучшении.
UNFPA support was critical in achieving a quality census in Cambodia, Liberia, Sudan (2008); and in Belarus, Kenya, Kyrgyzstan, Mali, and Viet Nam (2009). Помощь ЮНФПА сыграла определяющую роль в качественном проведении переписи в Камбодже, Либерии и Судане (2008 год), а также в Беларуси, Вьетнаме, Кении, Кыргызстане и Мали (2009 год).
Considers that trade can have an impact on employment, and emphasizes that trade policies should contribute to both the quantity and quality of employment. З. считает, что торговля может влиять на занятость и подчеркивает, что торговая политика должна вносить вклад в обеспечение занятости как в количественном, так и в качественном аспектах.
Zambia acknowledges the fact that adequate quality and equitable dispensation of reproductive health services is basic in ensuring safe motherhood, guaranteeing child health and reducing maternal and child mortality. Замбия признает тот факт, что предоставление услуг по обеспечению репродуктивного здоровья на надлежащем качественном уровне и равноправной основе является основой гарантии безопасного материнства и здоровья ребенка, а также снижения материнской и детской смертности.
That is why our work is not just about delivering quantity, but quality: it is not just about what we do, but how we do it. Именно поэтому мы стремимся добиваться результатов не только в количественном, но и в качественном выражении: важно не только то, что мы делаем, но и как мы это делаем.
The programme provides information on the state and trends of global inland water quality, which serves as a basis for decision-making processes related to integrated water resources management for the development and sustainable use of freshwater resources. Программа служит источником информации о качественном состоянии внутренних водоемов по всему миру и тенденциях в этой области, которая ложится в основу принимаемых решений относительно комплексного регулирования водных ресурсов в интересах освоения и устойчивого использования ресурсов пресной воды.
During emergencies and post-conflict situations, UNICEF will act quickly to restore learning and safeguard education systems by establishing initial, temporary safe learning spaces for the resumption of quality learning activities, linked closely to the restoration of other community services such as water supply and sanitation. В чрезвычайных и постконфликтных ситуациях ЮНИСЕФ будет принимать оперативные меры по восстановлению и защите образовательных систем путем обустройства временных безопасных учебных помещений для возобновления учебной работы на высоком качественном уровне, что будет тесным образом связано с возобновлением работы других коммунальных служб, включая водопровод и очистные сооружения.
Both physical and psycho-social rehabilitation services need to be improved both in quality and coverage, to allow greater access of women to them, and for better integration and retraining of women in terms of self-sufficiency and independency in reproductive life. Службы физической и психосоциальной реабилитации должны быть улучшены как в количественном, так и в качественном планах, с тем чтобы расширить к ним доступ женщин, и обеспечить большую степень интеграции и переподготовку женщин по вопросам самообеспеченности и независимости в рамках репродуктивной жизни.
While that almost exclusive focus on quality of membership led to a distorted picture, and that one element of a complex whole became bigger then the whole itself, quality of membership is clearly a key concern. Хотя такая почти полная зацикленность на качественном аспекте членства привела к искаженной картине и этот элемент, который является лишь одним из элементов сложного целого, затмил собой само целое, тем не менее качественный аспект членства явно является одним из ключевых соображений.
The Commission recognizes the importance of mountains as the predominant and most dependable source of freshwater currently used by humanity, and therefore stresses the importance of providing adequate protection for both quality and quantity of water resources from mountainous regions. Комиссия признает огромное значение горных систем как основного и наиболее надежного источника пресной воды, потребляемой в настоящее время человечеством, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения надлежащей охраны расположенных в горных районах водных ресурсов как в качественном, так и в количественном отношении.
That is not to say it is done in exactly the same way, or at the same quality level as that of UNCTAD, but one could make a case for duplication. Это отнюдь не означает, что такая работа делается точно так же, как ее делает ЮНКТАД, или на том же качественном уровне, но тем не менее можно говорить о дублировании.
The Conference, therefore, decided that such consultations would continue during the next session and I am sure that we will all benefit from a continuation of the quality of discussion attained during this year. И поэтому Конференция решила продолжить такие консультации в ходе следующей сессии, и я уверен, что все мы выиграем от продолжения дискуссии на том качественном же уровне, что и в нынешнем году.
The impact of the United Nations Conference on Environment and Development on OIC countries, in quality and magnitude, depends largely on how and to what extent this agenda will be worked out at the forthcoming negotiations. Воздействие Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию на страны ОИК, как в качественном, так и в количественном аспектах, будет зависеть главным образом от того, каким образом и в какой степени эта повестка дня будет разработана в ходе предстоящих переговоров.
Furthermore, the integration period is extended from 18 months to 36 months and the elements of the introduction programme are improved substantially, both in terms of quantity and of quality. Кроме того, период интеграции продлен с 18 месяцев до 36 месяцев, при этом отдельные элементы программы адаптации значительно улучшены как в количественном, так и в качественном плане.
UNRWA has initiated steps to adjust or add controls in areas where the risks associated with the non-achievement of UNRWA operational and quality objectives were considered to be excessive and/or unacceptable. БАПОР предпринимаются шаги для корректировки осуществляемого контроля или же принятия дополнительных мер контроля в тех областях, где вероятность недостижения БАПОР его задач в оперативном или качественном плане считается крайне высокой и/или недопустимой.
The Middle East is one of the most dangerous and tense regions in the world as a result of the suppression and the military terrorism carried out by an occupying State that possesses a superior military arsenal - in quality and quantity - of conventional and non-conventional weapons. Ближний Восток является одним из самых опасных и напряженных регионов мира в результате давления и военного терроризма со стороны оккупирующего государства, обладающего превосходящим в качественном и количественном отношении военным арсеналом обычных вооружений и необычных видов оружия.
The maintenance of international peace and security will remain a dream as long as States do not achieve a significant reduction in the number and quality of armaments they have available to them for their internal security. Поддержание международного мира и безопасности будет оставаться мечтой до тех пор, пока государства не добьются значительного сокращения в количественном и в качественном планах имеющегося у них вооружения, используемого для обеспечения внутренней безопасности.
These causes include the fact that, in terms of quantity and quality, the outputs from the education and training systems on the one hand fail to match the requirements of the job market on the other. Одной из причин, в частности, является то, что в количественном и качественном отношении выпускники учебных заведений, в том числе профессионально-технических школ, не отвечают требованиям рынка труда.
They agreed with the assessment of the Russian authority that it will be necessary to improve seed potato production in quantity and quality, to use certified seed and to update production and storage methods in order to ameliorate the situation. Участники совещания согласились с оценкой российской стороны, что будет необходимо усовершенствовать производство семенного картофеля как в количественном, так и в качественном отношении, использовать сертифицированные семена и обновлять методы производства и хранения в целях улучшения положения.