Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Pursuing - Реализации"

Примеры: Pursuing - Реализации
The Ministry was actively supporting a number of women's groups and, since 2001, had been pursuing joint cooperation initiatives with the private sector. Министерство активно поддерживает ряд инициативных женских ассоциаций и с 2001 года участвует в реализации совместных начинаний с участием частного сектора.
In pursuing these goals, oversight must respect the principle of proportionality. При реализации этих задач надзор должен уважать принцип соразмерности.
In pursuing these goals, oversight must... explore the possibility of harmonization at the national and regional levels, through voluntary initiatives. При реализации этих задач надзор должен... исследовать возможность гармонизации на национальном и региональном уровнях посредством добровольных инициатив.
In pursuing those objectives, INSTRAW strengthened and expanded its collaboration with various United Nations entities and international, academic and non-governmental organizations. При реализации этих задач МУНИУЖ укреплял и расширял свое сотрудничество с различными органами системы Организации Объединенных Наций и международными, научными и неправительственными организациями.
The long processing of project proposals dampens the interest of Parties in pursuing viable initiatives eligible for GEF financing. Длительная обработка предложений по проектам сдерживает интерес Сторон к реализации жизнеспособных инициатив, которые могли бы финансироваться по линии ГЭФ.
We are grateful for international solidarity and cooperation in pursuing these objectives. Мы благодарны за международную солидарность и сотрудничество в реализации этих целей.
Your role and diplomatic skills are critically important in pursuing further progress in our work. Ваша роль и дипломатическое мастерство имеют критически важное значение в реализации дальнейшего прогресса в нашей работе.
I welcome the interest throughout Somalia in pursuing that new vision and reiterate the willingness of the United Nations to support the Somali people in driving this important initiative forward. Я приветствую проявленную жителями разных районов Сомали заинтересованность в реализации этой концепции и подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций поддержать сомалийский народ в осуществлении этой важной инициативы.
In pursuing that idea, it was important to ensure the strong voice and representation of all stakeholders and clear involvement by the wider membership of the Economic and Social Council. При реализации этой идеи важно обеспечить активное участие и представленность всех заинтересованных сторон и очевидную вовлеченность более широкого круга членов Экономического и Социального Совета.
One country informed the Commission that it had made positive initial progress in the implementation of the Istanbul Programme of Action by pursuing national-level actions in the areas identified. Одна страна проинформировала Комиссию о том, что она добилась позитивного первоначального прогресса в деле осуществления Стамбульской программы действий на основе реализации национальных мероприятий в этих определенных областях.
By pursuing these objectives, the Committee intends: При реализации этих целей Комитет намерен:
The programme will therefore continue to support government efforts in pursuing strategies for sustainable economic growth, improving competitiveness, and diversification of the economic base, as well as social and economic inclusion. Поэтому программа будет и впредь поддерживать усилия правительств в реализации стратегий устойчивого экономического роста, повышения конкурентоспособности и диверсификации экономической базы, а также социально-экономической интеграции.
The Executive Director is well respected among partners and stakeholders for her drive and energy in pursuing the strategic vision and promoting the Programme and its mandate. Директор-исполнитель пользуется заслуженным уважением среди партнеров и заинтересованных сторон за целеустремленные и активные усилия по реализации стратегического видения и продвижению Программы и ее мандата.
We reaffirm our commitment to pursuing appropriate economic policies and strategies aimed at attaining sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for improving the living standards of our peoples. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации надлежащей экономической политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для повышения уровня жизни наших народов.
From our point of view, the Conference on Disarmament has to be one of the major international instruments playing a crucial role in pursuing disarmament on a global scale. С нашей точки зрения, Конференция по разоружению должна быть одним из крупных международных инструментов, играющих ключевую роль в реализации разоружения в глобальном масштабе.
In this regard, the Group also noted that there was a need for a balanced approach in enhancing the relevance of the Register while pursuing the goal of universal participation. В этой связи Группа отметила также необходимость в проявлении сбалансированного подхода к укреплению значимости Регистра при реализации цели универсального участия.
In addition, it was noted that the value in pursuing this approach is that mine action integrated into development offers possibilities that complement stand-alone efforts and those funded under humanitarian programmes. Вдобавок, как было отмечено, ценность реализации этого подхода состоит в том, что противоминная деятельность, интегрированная в развитие, дает возможности, которые дополняют самостоятельные усилия и усилия, финансируемые по гуманитарным программам.
On the other hand, my delegation is coming to think he is trying to use this August forum for pursuing his personal aim. С другой стороны, моя делегация начинает подумывать, что он пытается использовать этот благородный форум для реализации своей персональной цели.
With its universal mandate and huge potential, the United Nations has a leading role in pursuing the Millennium Declaration goals. Со своим универсальным мандатом и огромным потенциалом Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The overall strategy of the United Nations in pursuing these goals will be to work together to "Deliver as One". Общая стратегия Организации Объединенных Наций в реализации этих целей будет состоять в обеспечении единства действий.
In Canada's view pursuing this vision requires a focus on three interlinked objectives: preventing conflict; responding quickly when conflict occurs; and supporting peace-building efforts on an ongoing basis. По мнению Канады, для реализации такого видения необходимо сосредоточить внимание на трех взаимосвязанных целях: предотвращении конфликтов; быстром реагировании в случае возникновения конфликта; и поддержке миротворческих усилий на постоянной основе.
The basic instruments used in pursuing these activities are agreements between the central Government and the Autonomous Communities for cooperation in hydrological and forestry activities to promote basin rehabilitation. Основными инструментами для реализации этой деятельности являются соглашения о сотрудничестве в восстановлении гидрологического баланса и лесов в водосборных районах, заключенные между центральными органами власти и автономными областями.
While these movements are militant in pursuing their agendas, which are rooted in economic, social and political grievances, their demands do not include secession. Хотя эти движения и добиваются реализации своих программ - вызванных к жизни проявлением экономического, социального и политического недовольства - с оружием в руках, их требования не предусматривают смены власти.
The U.S. also cannot ignore efforts by any NPT party to use Treaty adherence as a means to acquire sensitive nuclear technologies, while maintaining nuclear weapon ambitions and pursuing clandestine nuclear capabilities. Соединенные Штаты также не могут игнорировать потуги любого участника ДНЯО использовать присоединение к Договору в качестве способа приобретения чувствительных ядерных технологий при сохранении ядерно-оружейных амбиций и реализации нелегального ядерного потенциала.
The countries of the New Agenda Coalition remain committed to pursuing their initiative aimed at securing a world free of nuclear weapons and will do so in all appropriate forums. Страны - участницы коалиции "Новая повестка дня" неизменно привержены идее реализации их инициативы, нацеленной на создание мира, свободного от ядерного оружия, и они будут добиваться этого на всех соответствующих форумах.