Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Pursuing - Реализации"

Примеры: Pursuing - Реализации
The key elements of the strategy for pursuing the objective of the subprogramme include organizing diploma and certificate programmes to equip mid-career and senior officials from the public and private sectors of Member States with the skills to respond to present and emerging development policy challenges in Africa. Основные элементы стратегии реализации целей подпрограммы включают организацию программ, по окончании которых будут выдаваться дипломы и сертификаты и в рамках которых сотрудники среднего и старшего звена из государственного и частного секторов будут приобретать навыки, позволяющие им решать существующие и назревающие задачи политики в области развития в Африке.
A better harnessing of science, technology and innovation will be fundamental for vigorously pursuing implementation of the Millennium Development Goals and the new post-2015 development agenda, including sustainable development goals. Более эффективное использование науки, технологий и инноваций будет иметь фундаментальное значение для активной реализации целей развития тысячелетия, и новой повестки дня в области развития на период после 2015 года, в том числе целей в области устойчивого развития.
The Commission on Geographical Education has been pursuing "community of practice" approaches in education, particularly with in-service teacher development. Комиссия по географическому образованию продвигает подходы, нацеленные на создание «сообщества специалистов-практиков» в сфере образования, особенно посредством реализации программ повышения квалификации преподавателей без отрыва от производства.
As part of her opening statement, the Administrator informed the Board that UNDP was pursuing rigorous implementation of its new strategic plan, 2014-2017. В своем вступительном заявлении Администратор информировала Совет о том, что ПРООН принимает энергичные меры по реализации своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
Of course, in pursuing the completion strategies, the Council should avoid giving the impression that it intends to promote expeditiousness at the price of fairness. Разумеется, добиваясь реализации стратегий завершения работы, Совет не должен допустить, чтобы создалось впечатление о том, что он поощряет ускоренные темпы за счет торжества справедливости.
In pursuing, designing and implementing policies to attract and benefit from export-oriented FDI in services, countries need to take into consideration the factors driving the relocation of services to lower-cost locations. При разработке, реализации и проведении политики, направленной на привлечение ориентированных на экспорт ПИИ в сферу услуг и извлечение выгод из этого, странам необходимо учитывать факторы, вызывающие перебазирование функций услуг в те места, где их выполнение обходится дешевле.
The Government continues to consolidate its credibility with the international financial institutions by pursuing financial reforms and improving fiscal discipline, with a view to reaching the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative completion point before the end of 2010. Правительство продолжает укреплять степень доверия к нему со стороны международных финансовых учреждений посредством осуществления финансовых реформ и повышения налоговой дисциплины, с тем чтобы до конца 2010 года выйти на завершающий этап реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Further implementation of the initiatives in pursuing common premises, including by taking a cost-benefit study as called for by relevant resolutions, and to increase coordination and rationalization in developing shared administrative services and the rationalization of existing procedures Дальнейшее осуществление инициатив по совместному использованию помещений, в том числе путем проведения, согласно положениям соответствующих резолюций, анализа затрат и выгод, и усиление координации и реализации усилий по созданию совместно используемых административных служб и рационализации действующих процедур
The Special Rapporteur was informed in detail by the education authorities about progress in introducing these reforms; he also acquainted himself with the opinions of several experts, and numerous Mayan leaders and leaders of non-governmental organizations who are pursuing educational projects independently. Специальный докладчик рекомендует правительству активизировать предпринимаемые им усилия и повысить качество стратегий, осуществляемых в интересах коренных народов, и вновь взять на себя обязательство приступить к реализации мирных соглашений.
Pursuing its aim to create an independent, democratic, social and legal State the Government of the Republic of Armenia adopted the policy of market relations and with that end in view the process of economic reformations based on the liberal values initiated. С решимостью построить суверенное, демократическое, социальное и правовое государство, Армения в экономике приняла к руководству политику перехода на рыночные отношения, с целью реализации которой было положено начало процессу экономических реформ, основанных на либеральных ценностях,.