Now that I have fulfilled my purpose I don 't know what to do. |
Теперь, когда я выполнил свое предназначение, я не знаю что и делать. |
You know everybody has their own purpose in life, Chad, and everything happens for a reason. |
Чад, знаешь, у каждого есть свое предназначение в жизни. и все происходит по какой-то причине. |
You know, I believe the child's purpose was to ensure that you survived. |
Я считаю, предназначение этого ребенка было в том, чтобы ты выжил. |
A way to live with direction and purpose. |
Способа жить, имея цель и предназначение. |
Bacteria have one purpose... divide and conquer. |
У бактерия одно предназначение - разделять и властвовать. |
And for one brief moment, I knew what my purpose was. |
На какой-то миг я ощутил свое предназначение. |
It articulates the purpose, governance mechanisms and principles that guide the adoption of the enterprise risk management and internal control framework. |
В ней определены предназначение, механизмы управления и принципы, которыми следует руководствоваться при создании системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля. |
The main purpose of the treaty committees is to engage in constructive dialogue with States parties and assist them in complying with their obligations under each particular treaty. |
Основное предназначение конвенционных комитетов - налаживание конструктивного диалога с государствами-участниками и оказание им содействия в выполнении обязательств по каждому конкретному договору. |
The main purpose of this programme is to share with people around the world, especially the younger generations, the first-hand experience of atomic bomb survivors (hibakusha). |
Основное предназначение этой программы заключается в том, что люди, пережившие атомную бомбардировку («хибакуся»), делятся с людьми по всему миру, особенно с представителями молодого поколения, своим непосредственным опытом. |
Thus, while status reports were presumably being obtained, their purpose as an instrument for effective monitoring had yet to be achieved. |
Таким образом, хотя отчеты об осуществлении проектов формально поступали, свое предназначение в качестве инструмента эффективного контроля они пока не выполняли. |
The purpose of the white paper is to increase engagement in and knowledge of corporate social responsibility in both the private and the public sector. |
Предназначение "белой книги" - более глубокое ознакомление с нормами социальной ответственности предприятий и содействие их применению как в частном, так и в государственном секторе. |
The purpose of the basic loan scheme is to provide financing for rural districts where it is difficult to obtain mortgages at normal interest rates. |
Предназначение программы предоставления ссуд на основной взнос состоит в том, чтобы обеспечить финансовыми ресурсами сельские районы, где трудно получить ипотечный кредит под нормальные проценты. |
That's its meaning, its purpose. |
Это её предназначение, её смысл. |
Its main purpose is to help countries that collect (or are planning to collect) ICT statistics to produce high quality and internationally comparable data. |
Главное предназначение основного перечня состоит в том, чтобы помочь странам, собирающим (или планирующим собирать) статистику ИКТ, в подготовке высококачественных и сопоставимых на международном уровне данных. |
as with the ant every man has a purpose he must serve that purpose, no matter the cost |
Как и муравей, каждый человек имеет своё предназначение, и он должен исполнить его, невзирая на цену, которую придётся заплатить. |
Its primary purpose it to exterminate everyone who ever made me feel inferior! |
Ее главное предназначение - уничтожить всех, кто когда-либо унижал меня! |
What do you plan on doing with Ellen May once she serves her purpose? |
Что вы собираетесь сделать с Эллен Мэй, когда она выполнит свое предназначение? |
The carrot that we offer in this church is a purpose, a reason for being much greater than any of you have ever known. |
Пряник, который мы предлагаем в этой церкви - это предназначение, осознание того, что можно быть намного величественнее, чем кто-либо из вас это понимал. |
I always knew my life was building up to something... that I had a purpose. |
Я всегда знала, что моя жизнь ведет меня к чему-то... что у меня было предназначение. |
And that purpose over-rides all other protocols? |
И это предназначение выше всех других протоколов? |
I carried my purpose wherever it was needed, putting the putrid beasts of squalor and disease to the sword. |
Я несла своё предназначение везде, где это было необходимо, возилась со зловонным скотом и рубила мечом болезни. |
And maybe your true purpose is to lead your own people. |
Что, если твоё истинное предназначение это возглавить людей с твоей планеты? |
What is the purpose of our work, Bennet? |
В чем предназначение нашей работы, Беннет? |
Is it a blessing, the purpose of which we cannot yet see? |
Возможно это благословение, предназначение, которое мы пока не можем понять? |
He is talented, handsome, sweet, and he has the proper reverence for life and its higher purpose. |
Он талантливый, красивый, милый, и он должным образом ценит жизнь и ее высшее предназначение. |