I need to fulfill life's one true purpose... |
Я должен исполнить одно истинное предназначение жизни. |
But you can find purpose in service again. |
Но ты снова можешь найти свое предназначение в служении. |
'Because I finally understood we have a purpose, 'a divine purpose that must be fulfilled. |
Потому что понял, что у каждого есть цель... божественное предназначение, которое должно быть исполнено. |
This is your purpose, Jennifer. Purpose. |
В этом твое предназначение, Дженнифер. |
They might never imagine that such a fine object ever had a purpose other than to entertain the eyes. |
Они не смогут представить себе, что такой замечательный объект когда-то имел другое, отличное от развлекательного предназначение. |
You built me to help people, but I have been unable to effect real change, to fulfill my purpose. |
Ты создал меня помогать людям, но я лишена возможности реально воздействовать на перемены, выполнять своё предназначение. |
It's nice when people find their purpose. |
Здорово, когда люди находят свое предназначение. |
And soon you'll realize there's areas you didn't understand the purpose for. |
И скоро вы обнаружите зоны, предназначение которых вам непонятно. |
Well, every tool in here has a purpose. |
Ну, у каждого инструмента здесь есть свое предназначение. |
My whole life I've searched for my purpose. |
Всю жизнь я искала своё предназначение. |
There's a greater purpose at work. |
У всех у нас есть предназначение. |
Everybody on this ship has a clear job to do... and a purpose. |
У всех на этом корабле есть работа... и предназначение. |
I trained you to believe in yourself and your purpose. |
Я учил тебя верить в себя и своё предназначение. |
You have a purpose, Olivia. |
У тебя есть предназначение, Оливия. |
And I never got to fulfill that purpose. |
И я так и не исполнила своё предназначение. |
In that moment, I saw the higher purpose for all the tragedy that has settled on us. |
И я узрел высшее предназначение в трагедиях, что обрушились на нас. |
Because you've finally found your higher purpose. |
Потому что ты наконец открыл своё предназначение. |
The Scientific and Technical Subcommittee would also have to agree on new fields and cooperation mechanisms in which existing international institutions would find renewed purpose. |
Перед Научно-техническим подкомитетом также стоит задача согласования новых областей и механизмов взаимодействия, в которых нашли бы свое обновленное предназначение существующие международные институты. |
The purpose of the present document is to summarize conclusions and recommendations that have emerged from these studies. |
Предназначение настоящего документа - вкратце изложить выводы и рекомендации, сформулированные по итогам этих исследований. |
And only then did I understand my true purpose. |
И только тогда я понять свое истинное предназначение. |
This Samurai has failed his purpose and has accepted his fate. |
Этот самурай не выполнил своё предназначение и принял свою судьбу. |
That he's got a higher purpose for us. |
Что у него есть высшее предназначение для меня. |
Although I don't quite understand the purpose of the carnitas. |
Хотя я не совсем понимаю предназначение котлет. |
When I found this place and discovered its purpose, I dedicated myself to unlocking its mysteries. |
Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов. |
Without a clearly defined purpose, OSI would lack guidance and criteria. |
Не имея четкого определения о цели, было бы невозможно установить предназначение и критерии ИНМ. |