| I need to fulfill life's one true purpose... | Я должен исполнить одно истинное предназначение жизни. |
| But you can find purpose in service again. | Но ты снова можешь найти свое предназначение в служении. |
| 'Because I finally understood we have a purpose, 'a divine purpose that must be fulfilled. | Потому что понял, что у каждого есть цель... божественное предназначение, которое должно быть исполнено. |
| This is your purpose, Jennifer. Purpose. | В этом твое предназначение, Дженнифер. |
| They might never imagine that such a fine object ever had a purpose other than to entertain the eyes. | Они не смогут представить себе, что такой замечательный объект когда-то имел другое, отличное от развлекательного предназначение. |
| You built me to help people, but I have been unable to effect real change, to fulfill my purpose. | Ты создал меня помогать людям, но я лишена возможности реально воздействовать на перемены, выполнять своё предназначение. |
| It's nice when people find their purpose. | Здорово, когда люди находят свое предназначение. |
| And soon you'll realize there's areas you didn't understand the purpose for. | И скоро вы обнаружите зоны, предназначение которых вам непонятно. |
| Well, every tool in here has a purpose. | Ну, у каждого инструмента здесь есть свое предназначение. |
| My whole life I've searched for my purpose. | Всю жизнь я искала своё предназначение. |
| There's a greater purpose at work. | У всех у нас есть предназначение. |
| Everybody on this ship has a clear job to do... and a purpose. | У всех на этом корабле есть работа... и предназначение. |
| I trained you to believe in yourself and your purpose. | Я учил тебя верить в себя и своё предназначение. |
| You have a purpose, Olivia. | У тебя есть предназначение, Оливия. |
| And I never got to fulfill that purpose. | И я так и не исполнила своё предназначение. |
| In that moment, I saw the higher purpose for all the tragedy that has settled on us. | И я узрел высшее предназначение в трагедиях, что обрушились на нас. |
| Because you've finally found your higher purpose. | Потому что ты наконец открыл своё предназначение. |
| The Scientific and Technical Subcommittee would also have to agree on new fields and cooperation mechanisms in which existing international institutions would find renewed purpose. | Перед Научно-техническим подкомитетом также стоит задача согласования новых областей и механизмов взаимодействия, в которых нашли бы свое обновленное предназначение существующие международные институты. |
| The purpose of the present document is to summarize conclusions and recommendations that have emerged from these studies. | Предназначение настоящего документа - вкратце изложить выводы и рекомендации, сформулированные по итогам этих исследований. |
| And only then did I understand my true purpose. | И только тогда я понять свое истинное предназначение. |
| This Samurai has failed his purpose and has accepted his fate. | Этот самурай не выполнил своё предназначение и принял свою судьбу. |
| That he's got a higher purpose for us. | Что у него есть высшее предназначение для меня. |
| Although I don't quite understand the purpose of the carnitas. | Хотя я не совсем понимаю предназначение котлет. |
| When I found this place and discovered its purpose, I dedicated myself to unlocking its mysteries. | Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов. |
| Without a clearly defined purpose, OSI would lack guidance and criteria. | Не имея четкого определения о цели, было бы невозможно установить предназначение и критерии ИНМ. |