If you lose your purpose, it's like you're broken. |
Если ты потерял свое предназначение, ты словно сломан. |
An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose. |
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. |
To find our purpose on this earth. |
Отыскать наше предназначение на этой земле. |
The incident left him a broken man searching for purpose. |
Этот инцидент сделал его сломленным человеком, ищущим свое предназначение. |
That Headmaster nearly destroyed the very purpose of this school. |
Тогдашний Директор почти уничтожил само предназначение этой школы. |
Its name is derived from the word commercial, indicating its original intended purpose for domains registered by commercial organizations. |
Его название происходит от слова «коммерческий», указывая на его первоначальное предназначение - домены, зарегистрированные коммерческими организациями. |
You, too, have a purpose, Mia. |
И у тебя есть предназначение, Миа. |
They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, we let them forget their real purpose. |
Они так сосредоточились на научных изысканиях и профессиональных амбициях, мы позволили им забыть свое истинное предназначение. |
And then I met Artemis and I found my purpose. |
А потом я встретила Артемиду и нашла свое предназначение. |
You cannot deny... the purpose the universe has bestowed upon you. |
Ты не можешь отвергнуть предназначение, которое Вселенная возложила на тебя. |
They're fulfilling their life purpose by making people happy. |
Они исполняют своё жизненное предназначение - делать людей счастливыми. |
The music must reveal itself to the ones who know the painting's true purpose... |
Музыка, должно быть, сама открывается тем, кто знает истинное предназначение картины... |
Lee's death revealed his greater purpose. |
Смерть Ли показала его высшее предназначение. |
Dude, my purpose was revealed to me today. |
Подруга, сегодня мне открылось моё предназначение. |
And now that you've served your purpose, you're no longer needed. |
И сейчас, раз ты исполнил своё предназначение, ты больше не нужен. |
And the truth is, dad, we have a greater purpose. |
А правда такова, пап, что у нас великое предназначение. |
Who told you killing was your purpose? |
Кто тебе сказал, что твое предназначение - убивать? |
You have a purpose, dear, a very special one. |
У тебя есть предназначение, милая, поистине значимое. |
I felt nothing then but I had a purpose. |
Я ничего не чувствовал, но у меня было предназначение. |
Beautiful though these threads are, they have a sinister purpose. |
Хотя эти нити очень красивы, у них страшное предназначение. |
I thought there was some purpose to all of this. |
Я думал все имеет свое предназначение. |
I told you earlier I have a destiny, a purpose. |
Я уже говорил, у меня предназначение, цель. |
Its purpose is to show how well a system is working. |
Предназначение индикатора - показать, насколько хорошо работает система. |
The Schengen Information System works extremely well in its present form for its intended and agreed purpose. |
Шенгенская информационная система в ее нынешнем виде функционирует крайне эффективно, т.е. оправдывает свое предназначение и выполняет согласованные для нее задачи. |
It left no records or accomplishments to indicate its true goal and purpose. |
Не осталось никаких достоверных исторических записей или сведений, которые могли бы указать на истинную цель и предназначение этого общества. |