| If you lose your purpose, it's like you're broken. | Если ты потерял свое предназначение, ты словно сломан. |
| An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose. | Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. |
| To find our purpose on this earth. | Отыскать наше предназначение на этой земле. |
| The incident left him a broken man searching for purpose. | Этот инцидент сделал его сломленным человеком, ищущим свое предназначение. |
| That Headmaster nearly destroyed the very purpose of this school. | Тогдашний Директор почти уничтожил само предназначение этой школы. |
| Its name is derived from the word commercial, indicating its original intended purpose for domains registered by commercial organizations. | Его название происходит от слова «коммерческий», указывая на его первоначальное предназначение - домены, зарегистрированные коммерческими организациями. |
| You, too, have a purpose, Mia. | И у тебя есть предназначение, Миа. |
| They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, we let them forget their real purpose. | Они так сосредоточились на научных изысканиях и профессиональных амбициях, мы позволили им забыть свое истинное предназначение. |
| And then I met Artemis and I found my purpose. | А потом я встретила Артемиду и нашла свое предназначение. |
| You cannot deny... the purpose the universe has bestowed upon you. | Ты не можешь отвергнуть предназначение, которое Вселенная возложила на тебя. |
| They're fulfilling their life purpose by making people happy. | Они исполняют своё жизненное предназначение - делать людей счастливыми. |
| The music must reveal itself to the ones who know the painting's true purpose... | Музыка, должно быть, сама открывается тем, кто знает истинное предназначение картины... |
| Lee's death revealed his greater purpose. | Смерть Ли показала его высшее предназначение. |
| Dude, my purpose was revealed to me today. | Подруга, сегодня мне открылось моё предназначение. |
| And now that you've served your purpose, you're no longer needed. | И сейчас, раз ты исполнил своё предназначение, ты больше не нужен. |
| And the truth is, dad, we have a greater purpose. | А правда такова, пап, что у нас великое предназначение. |
| Who told you killing was your purpose? | Кто тебе сказал, что твое предназначение - убивать? |
| You have a purpose, dear, a very special one. | У тебя есть предназначение, милая, поистине значимое. |
| I felt nothing then but I had a purpose. | Я ничего не чувствовал, но у меня было предназначение. |
| Beautiful though these threads are, they have a sinister purpose. | Хотя эти нити очень красивы, у них страшное предназначение. |
| I thought there was some purpose to all of this. | Я думал все имеет свое предназначение. |
| I told you earlier I have a destiny, a purpose. | Я уже говорил, у меня предназначение, цель. |
| Its purpose is to show how well a system is working. | Предназначение индикатора - показать, насколько хорошо работает система. |
| The Schengen Information System works extremely well in its present form for its intended and agreed purpose. | Шенгенская информационная система в ее нынешнем виде функционирует крайне эффективно, т.е. оправдывает свое предназначение и выполняет согласованные для нее задачи. |
| It left no records or accomplishments to indicate its true goal and purpose. | Не осталось никаких достоверных исторических записей или сведений, которые могли бы указать на истинную цель и предназначение этого общества. |