Английский - русский
Перевод слова Pull
Вариант перевода Провернуть

Примеры в контексте "Pull - Провернуть"

Примеры: Pull - Провернуть
What are you trying to pull? Что ты пытаешься провернуть?
That took half a year to pull off. Чтобы провернуть это ушло полгода.
To pull off your grand ascension. Чтобы провернуть твое великое восхождение.
How could they pull something like this off? Как они могли провернуть такое?
We want to pull off a heist. Мы хотим провернуть ограбление.
Can we really pull this off? Мы действительно сможем провернуть это?
We can pull this off. Мы можем это провернуть.
How did you manage to pull this off? Как тебе удалось это провернуть?
How did you pull that? Как вам удалось провернуть такое?
They're going to pull off another heist. Они хотят провернуть там ограбление.
And for a year now, we've been trying to pull off This long-form andy kaufman-type thing In which fitch stages his own death. В течение года мы пытались провернуть детальный трюк в стиле Энди Кауфмана, когда Фитч изображает собственную смерть.
Whatever you all think you're about to pull off, he's 2 steps ahead of you. Что бы вы там ни задумали провернуть, она на два шага впереди вас.
That's a big job to pull off alone. Тяжело провернуть все это в одиночку.
Dave had maybe a minute to pull this whole thing off. У Дейва была, ну может минута, чтобы провернуть это.
How did you pull that off? Как вам удалось это провернуть?
Now, if you manage to pull this off without a bullet in your head and switch those pills, then switch 'em back. Если сможешь это провернуть, Не получив пулю в лоб И подменив пилюли... Не забудь сделать обратную замену.
Well, I assume you don't want a health inspector seeing anything about a chicken "scam" you're trying to pull off. Вы ведь не хотите, чтобы санинспектор украл куриную аферу, которую вы пытаетесь провернуть.
Well, if I were to pull a mid-air caper, I'd fly under an alias, too. Ну, если бы я собирался провернуть аферу под облаками, я бы тоже не отсвечивал.
Well, apparently you do if you think you can pull this over on me. Ну, видимо, считаешь, раз решила провернуть такой фокус.
I think you got to have some big ones to pull off a heist like this in the middle of the day. Думаю, нужно иметь не одну тысячу, чтобы провернуть такое ограбление средь белого дня.
Man, I thought you were crazy when you said we could pull this off in one day. Я думал, ты сумасшедший, если хочешь провернуть всё за день.
Do you think he has the capability to pull something like this off? Думаешь, ему под силу такое провернуть?
But, John, even if we manage to pull that off, and that's saying something, the real question is, who are we selling this to? Но, Джон, даже если нам удастся провернуть это дело, несмотря ни на что, возникает другой вопрос, кому мы будем их продавать?
The only ones who could pull it off would have to be the best spies in the world. Чтобы провернуть такую операцию, нужно быть лучшими шпионами в мире.