He needed me to pull it off. |
Я ему был нужен, чтобы провернуть это. |
But, man, could he pull off a prank. |
Но, чувак, он сумел провернуть эту шутку. |
You need an expert on the Detroit mob to pull that off... |
Тебе нужен эксперт по детройтской мафии, чтобы провернуть... |
Even in my sleep-deprived state, I've managed to pull off another one of my classic pranks. |
Даже в лишенном сна состоянии, мне удалось провернуть еще один из моих классических розыгрышей. |
If you could pull that off, it'd be great. |
Если бы ты смогла это провернуть, было бы здорово. |
Clearly not smart enough to pull off a robbery. |
Определенно, недостаточно умна, чтобы провернуть такое ограбление. |
Look, one day Spiteri walks into my cell with an offer... pull a heist or stay locked up indefinitely. |
Слушай, однажды Спитери вошёл в мою камеру с предложением... Провернуть ограбление или остаться в тюрьме навсегда. |
If they were on trial today, the prosecution couldn't pull this stuff in court. |
Если бы их судили сегодня, обвинение не смогло бы так провернуть дело в суде. |
You must have someone pretty tech-savvy in your pocket to pull this off. |
Кто-то из вас должен быть технически подкован, чтобы такое провернуть. |
And honestly, to actually pull off insider trading and not get caught... |
Если честно, то провернуть инсайдерные торговые операции и не попасться... |
I must admit I'm a little surprised that you were able to pull this off. |
Должен признать, я несколько удивлен, что вы смогли это провернуть. |
It's much more difficult to pull off these days. |
Сейчас такое не так легко провернуть. |
Well, she's clever enough to pull it all off. |
Ну ума провернуть это всё ей точно хватит. |
Okay, to pull this off, he needed access to Castle's loft. |
Ладно, чтобы провернуть все это, ему нужно было попасть в лофт Касла. |
If anyone could pull it off, he could. |
Если кто-то и мог такое провернуть, то это он. |
Those might be a little hard to pull off in BlueBell. |
Это может оказаться немного сложновато провернуть в Блубелле. |
This kind of ruse isn't easy to pull off at night. |
Провернуть такое ночью было бы нелегко. |
A guy can't pull a disappearing act like that without help from somebody. |
Нельзя провернуть такое исчезновение без чьей-либо помощи. |
I mean, he wouldn't have the cognitive capacity to pull off something so intricate. |
То есть у него нет когнитивных способностей, чтобы провернуть нечто настолько сложное. |
Probably take six people to pull it off. |
Чтобы провернуть это, нужно человек шесть. |
And so, Eva helped you pull off your audacious stunt. |
Значит, Ева помогла провернуть ваш дерзкий трюк. |
I cannot pull that trick off twice. |
Я не смогу провернуть этот фокус еще раз. |
Galuska's not smart enough to pull this off on his own. |
Галуска не настолько умен, чтобы провернуть все в одиночку. |
We could pull 100 more jobs and not see this kind of money. |
Мы можем провернуть ещё сотню дел и никогда не увидеть таких денег. |
You said you had a guy who could help me pull this bank job. |
Ты сказал у тебя есть парень, который поможет мне провернуть дело с банком. |