And how do you propose to pull that off? |
И как ты предлагаешь это провернуть? |
Well, how the hell did you pull that off? |
И как же тебе удалось это провернуть? |
If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. |
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет. |
It took 3 unsubs to pull this off. |
Для того, чтобы все это провернуть, требуется З человека. |
He just needed a bunch of guys to pull off the heist. |
Ему просто была нужна группа парней, чтобы все провернуть. |
All right, what are you trying to pull? |
Ладно, что ты пытаешься провернуть? |
Give him a five, for a bank job he's about to pull. |
Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть. |
And every one of them went down just like the one you boys tried to pull tonight. |
И каждое из них прошло по той же схеме, которую вы пытались провернуть сегодня. |
I wouldn't have thought you were smart enough to pull something like this off, but I'll admit it. |
Я думал, тебе не хватит ума провернуть что-то в этом роде. |
Sure you can pull that off? |
Ты уверен, что сможешь это провернуть? |
Something that made him think that someone else was piggybacking on the burglary to pull a heist of their own. |
Что-то, что привело его к мысли, что кто-то сел ему на хвост при ограблении, чтобы провернуть свою кражу. |
Why did I think I could pull this off? |
Почему я решил, что смогу провернуть это? |
Even you can't pull that rabbit out of your hat. |
Даже тебе не удастся провернуть такой трюк. |
So how are you planning to pull it off? |
Так как вы планируете это провернуть? |
You have no time to pull off Whatever it is you think you're doing. |
У тебя нет времени провернуть то, что ты там надумал. |
This is a huge play none of the cells on our radar would be able to pull off. |
Это серьезная игра, которую не в состоянии провернуть ни одна из знакомых нам ячеек. |
I was saying I think you picked the wrong man to pull your little rent scam on. |
Я говорил, что ты не того парня выбрал, чтобы провернуть аферу с арендой. |
Look, anybody who wants to give me the next 36 hours... to pull off the greatest scam of all time... just raise your hand. |
Кто готов дать мне следующие 36 часов на то... чтобы провернуть величайшую аферу всех времен... поднимите руку. |
You want to get caught proving you can pull this thing off, be my guest. |
Если хочешь, чтобы тебя поймали, пока ты доказываешь что можешь это провернуть - твое дело. |
You have any idea the guts it takes to pull that off? |
Вы хоть представляете какое нутро нужно, чтобы провернуть это? |
It was a dirty trick you tried to pull. |
р€зный же ты трюк попыталс€ провернуть. |
If the Panthers can pull off a sleight of hand like that, they've got their fingers in the highest reaches of the Russian government. |
Если Пантеры могут такое провернуть, значит, они могут дотянуться до самых верхов в российских органах управления. |
Okay, so let's say I help you and you pull this off. |
Ладно, допустим, я помогу тебе все это провернуть. |
Well, you certainly had the inside information to pull it off, at least when it came to Roger and Sam. |
Ну, у Вас точно была внутренняя информация, чтобы все это провернуть, по крайней мере, что касается Роджера и Сэма. |
You think you can pull this off, Daisy? |
Думаешь сможешь все это провернуть, Дейзи? |