| Do you really think you can pull this off in the next few hours? | Ты думаешь, что тебе удастся провернуть это всё за пару часов? |
| If he's right, it would be hard to pull off. | Если он прав, то это было бы очень тяжело провернуть |
| H... how's a guy like that pull this off? | Как такой парень мог провернуть такое? |
| Annie, do you think we have the bandwidth to pull this off? | Энни, думаешь, мы успеем провернуть это? |
| I knew when the gems would arrive from the U.S. buyers that I had gotten to know over the years, and Kirk knew someone who could pull off a heist. | От покупателей из Штатов, с которыми познакомилась за годы работы, я узнала, когда привезут камни, а Кирк знал кое-кого, кто мог бы провернуть кражу. |
| Sitting in holding, I kept thinking, how could he possibly pull this off? | Сидя под арестом, я продолжал думать, как он смог это провернуть? |
| Think I would pull that kind of prank on... on my own wife? | Думаешь, я могу провернуть такую шутку с... с моей собственной женой? |
| You sure these guys can pull this off? | А ы вообще уверены, что сможете это провернуть? |
| And don't try convincing me that there's anyone else in the archipelago who could pull something like this off! | И не пытайся меня убеждать, что кто-то еще на архипелаге мог такое провернуть! |
| How will she pull off a trick like that? | Как она собирается провернуть подобный трюк? |
| And then he bought this one a week later from a used car lot in Garden City as a dummy car for insurance in case somebody got a crazy idea to pull a stunt like you're doing right now. | А через неделю купил ещё и эту на распродаже подержаных машин в Гарден Сити, чтобы она послужила страховкой, если у кого-нибудь возникнет бредовая идея провернуть трюк, вроде того, что сделали вы. |
| Who would be crazy enough to pull off a stunt like that? | Кто настолько сумасшедший, чтобы провернуть такое? |
| In order for Joe to fake his own death, he would have to have somebody on the inside to pull that off. | В деле Джо, чтобы подделать свою смерть, ему нужен был кто-то внутри, чтобы провернуть это. |
| If Basderic wanted to pull this off - kill Taylor Wynard and frame Sara, what would that require? | Если бы Басдерик захотел бы провернуть такое - убить Тейлора Вайнарда и подставить Сару, что ему для этого понадобилось бы? |
| But if he's smart enough to pull this off, he's also smart enough not to leave prints. | Но если он сумел провернуть это, то, наверно, додумался не оставить улик. |
| Please, do you think I can pull this thing off with whatever means are necessary? | Как по-вашему, я смогу провернуть ее с помощью всех необходимых средств? |
| Now, how did I ever pull off such a feat? | И как же мне удалось такое провернуть? |
| And I know you think the sun rose and set with her, but maybe that's what she counted on to pull this off... | И я знаю, ты думаешь, что вся вселенная вращалась вокруг нее, Но, может быть, это и есть то, на что она рассчитывала, чтобы провернуть все это... |
| You think we can pull this off and no one gets hurt? | Думаешь, мы смогли бы всё это провернуть и чтоб никто не пострадал? |
| But he had to have the strength to pull this off, so that probably means he was older. | Но он должен быть достаточно силён, чтобы всё это провернуть, а это, возможно, означает, что он постарше. |
| Look, I don't know who you are, or if you're trying to pull something. | Слушайте, я не знаю, кто вы, и не знаю, что вы пытаетесь провернуть. |
| But, John, even if we manage to pull that off, and that's saying something, | Но, Джон, даже если нам удастся провернуть это дело, несмотря ни на что, |
| I mean, I could pull it off. | Я смогу их провернуть. |
| What're you trying to pull? | Что ты пытаешься провернуть? |
| How do we get on it to pull it? | Как нам это провернуть? |