Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Снабжение

Примеры в контексте "Provision - Снабжение"

Примеры: Provision - Снабжение
They offered support prices and also provided ancillary services such as extension and rural infrastructure including, in some cases, health and educational facilities, input provision, product distribution and credit. Они обеспечивали регулируемые цены и оказывали также дополнительные услуги, такие как осуществление сельскохозяйственной пропаганды и создание инфраструктуры в сельских районах, включая в некоторых случаях инфраструктуру в области здравоохранения и образования, снабжение производственными ресурсами, реализация продукции и предоставление кредита.
Objectives and outcomes in such areas as girls' education, provision of safe drinking water and reduction of child and maternal mortality had been clearly spelled out. В этих стратегиях четко определяются цели и ожидаемые результаты деятельности в таких областях, как образование девочек, снабжение чистой питьевой водой и снижение детской и материнской смертности.
At certain political decision making levels, food and nutritional security is still regarded as provision of food to persons at risk, without a comprehensive view of the issue. В некоторых органах, ответственных за принятие политических решений, под обеспечением продовольственной безопасности по-прежнему понимается снабжение продовольствием лиц, входящих в группы риска, без учета более широкого контекста.
Sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects will continue to be provided to some 1.3 million registered refugees living in camps. В лагерях, в которых проживают примерно 1,3 миллиона зарегистрированных беженцев, будут по-прежнему обеспечиваться удаление сточных вод, регулирование ливневого стока, снабжение безопасной питьевой водой, сбор и вывоз мусора и борьба с грызунами и насекомыми.
The strategies of Rural Water Supply Programme were then adopted revolve around the basic premise that provision of safe drinking water is the responsibility of the Government. Тогда была принята стратегия Программы питьевого водоснабжения в сельской местности, которая исходит из того, что за снабжение удовлетворяющей требованиям безопасности питьевой водой отвечает правительство.
It is responsible for spare parts, maintenance and replacement of approximately 8,000 United Nations-owned vehicles and provision of spare parts for approximately 1,000 contingent-owned vehicles. Она отвечает за обеспечение запасными частями, ремонт и замену примерно 8000 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и снабжение запчастями примерно 1000 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам.
There was growing recognition that in many areas water was a scarce resource and that improved water management was necessary to ensure adequate provision for domestic consumption, agriculture, industrial production and critical ecosystems. Ширится признание того, что во многих районах отмечается нехватка воды и что необходимо улучшить управление водными ресурсами, с тем чтобы обеспечить снабжение ею в количествах, достаточных для домашнего потребления, сельского хозяйства, промышленного производства и поддержания важнейших экосистем.
Direct provision by the State should be seen as the last resort, but there was much the State could do to create the conditions under which people could take care of their own needs, including for food. Следует рассматривать прямое снабжение государством как крайнее средство, однако государство может многое сделать в плане создания условий, при которых люди сами могут заботиться об удовлетворении своих потребностей, включая потребности, связанные с питанием.
After the 2001 crisis, UNICEF coordinated the emergency education and water/sanitation response, including the rehabilitation of 11 schools and the provision of medical supplies and mobile health teams. После кризиса в 2001 году ЮНИСЕФ координировал меры по оказанию чрезвычайной помощи в области образования и водоснабжения/санитарии, включая восстановление 11 школ, снабжение медикаментами и организацию работы передвижных медицинских групп.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. Проекты осуществляются с учетом важного значения культурных ценностей для качества обслуживания и предусматривают подготовку и консультирование работников органов здравоохранения, а также снабжение средствами охраны репродуктивного здоровья и контрацептивами.
Individuals who are covered by CHI out of the Compulsory Health Insurance Fund's budget through the territorial patients' funds are guaranteed a three-level outpatient and inpatient health care, provision of medicines, eyeglasses, hearing aids, orthopaedic and certain other medical aids, etc. Лицам, которые охвачены ОМС, за счет бюджета Фонда обязательного медицинского страхования через территориальные фонды пациентов гарантируется трехуровневое амбулаторное и стационарное лечение, снабжение медикаментами, очками, слуховыми аппаратами, ортопедическими и определенными другими медицинскими приспособлениями и т.д.
The river basin authority may, however, introduce for inland waterways pollution control requirements more stringent than those applicable to seagoing vessels, in specific cases where this is justified from the point of view of water use, such as for the provision of drinking water. Администрация речного бассейна может, однако, в отдельных оправданных с точки зрения целей водопользования случаях, таких как снабжение населения питьевой водой, вводить более жесткие требования к предотвращению загрязнения внутренних водных путей по сравнению с требованиями, предъявляемыми к морским судам.
Small-scale producers require access to a number of support services, such as provision of seeds, fertilizer and other inputs, advice and extension services, logistics services and quality control. Мелким производителям требуется доступ к ряду вспомогательных услуг, таких, как снабжение семенами, удобрениями и другими факторами производства, консультационные и просветительские услуги, логистические услуги и контроль качества.
The presence of gypsiferous soils not only negatively affects the provision of plants with nutrients, but in areas of irrigated agriculture can also cause numerous engineering problems, most importantly frequent breakdowns of irrigation channels. Наличие гипсосодержащих почв не только негативно влияет на снабжение растений питательными веществами, но и может стать причиной многочисленных проблем инженерного характера в районах орошаемого земледелия, и в первую очередь - выхода из строя оросительных каналов.
The Department of Management commented that a contract for the provision of fuel in UNIFIL had been signed on 22 December 2008 and contracts for aviation and ground fuel for MINUSTAH were currently under negotiation. Департамент по вопросам управления в своих комментариях указал, что контракт на снабжение топливом ВСООНЛ был подписан 22 декабря 2008 года, а в настоящее время ведутся переговоры по заключению контрактов на поставки авиационного бензина и горючего для наземного транспорта в МООНСГ.
The bulk of response efforts and resources were geared to preventing the outbreak of cholera and nutritional deterioration, provision of safe water and sanitation and hygiene promotion. Основной объем усилий и ресурсов в плане реагирования направляется на предотвращение вспышки холеры и ухудшения качества питания, снабжение питьевой водой, предоставление услуг в области санитарии и пропаганду гигиены.
The provision of adequate mental health services, especially regular distribution of medication for those women who are suffering from illnesses such as bipolar disorder, is of particular concern and will be discussed in further detail in the CEDAW-specific document. Обеспечение надлежащих психиатрических услуг, в частности регулярное снабжение лекарствами женщин, страдающих от таких болезней, как биполярное аффективное расстройство, является предметом особой озабоченности и будет более подробно рассмотрено в документе, непосредственно касающемся КЛРДЖ.
Such electronic systems can easily become the backbone for the provision of further services (such as input supply, credit, insurance and price risk management) to farmers, while they also have the potential to be extended to foreign buyers. Такие электронные системы могут вполне обеспечить основу для предоставления сельскохозяйственным предприятиям других видов услуг (таких, как снабжение производственными ресурсами, кредитование, страхование и управление ценовыми рисками) и могут обслуживать также иностранных покупателей.
Experience from other developing countries has, however, shown that the provision of such inputs at subsidised prices can help to boost the productivity of agriculture. В то же время опыт других развивающихся стран говорит о том, что снабжение крестьян такими вводимыми ресурсами по субсидируемым ценам может способствовать ощутимому росту продуктивности сельского хозяйства.
As a result of such attacks and in an attempt to reduce its visibility, it has limited its escorts of Abkhaz authorities and its provision of supplies to the Abkhaz militia. В результате таких нападений и в попытке сделать менее заметным их присутствие они ограничили сопровождение представителей абхазских властей и снабжение абхазской милиции.
That year, debt relief gains would be channelled to finance maternal and child health care and the provision of clean water, which would directly benefit primary-health-care centres and primary schools in rural areas. В этом году средства, получаемые от сокращения задолженности, пойдут на финансирование здоровья матери и ребенка и снабжение питьевой водой, что окажет непосредственную помощь центрам первичной медпомощи и начальным школам в сельской местности.
JS1 recommended Kiribati to ensure the provision of clean drinking water and access to water services and sanitation for all, and availability of adequate food, even in times of natural disaster. В СП1 рекомендовалось Кирибати обеспечивать снабжение чистой питьевой водой и доступом к услугам по водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам для всех, а также наличие достаточного количества продовольствия, даже во время стихийного бедствия.
In ASAL areas, where provision of water through piping or bore holes has not yet been achieved, the communities get free water transported to various localities by water bowsers. В районах ЗПЗ, где пока еще не обеспечивается снабжение водой с помощью водопровода или артезианских скважин, общинам в различных районах обеспечивается бесплатная доставка воды с помощью водовозов.
Furthermore, the National Plan of Action called for the provision of clean drinking water especially to rural households, only 71 per cent of which had a water supply in their homes as against 84 per cent of urban households. Кроме того, Государственный план действий предусматривает снабжение чистой питьевой водой главным образом сельских районов, где только 71 процент домохозяйств располагают системой водоснабжения в домах по сравнению с 84 процентами городских домохозяйств.
Owing to the creation of a strategy framework to combat poverty, there have been more effective efforts to combat poverty in such priority sectors as education, health, provision of drinking water and sanitation. Благодаря созданию стратегических рамок по борьбе с нищетой мы стали более эффективно вести борьбу с нищетой в таких основных областях, как образование, здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитария.