Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Снабжение

Примеры в контексте "Provision - Снабжение"

Примеры: Provision - Снабжение
To mitigate the consequences of these shortages, humanitarian actors, in partnership with civil society, ensured the provision of potable water, emergency medical supplies and essential drugs. Для ослабления последствий этих перебоев гуманитарные организации в сотрудничестве с гражданским обществом обеспечивали снабжение питьевой водой, предметами для оказания срочной медицинской помощи и основными лекарствами.
Information on the Internet that could ensure survival along dangerous routes is being censored, and the provision of such information is becoming increasingly criminalized. Информация в интернете, которая могла бы помочь им выжить на опасных участках пути подлежит цензуре, а снабжение такой информацией всё чаще чревато уголовной ответственностью.
Support to the rehabilitation of water supply and sanitation facilities and the provision of school supplies, stationery and kerosene heaters have been important components in improving the learning environment. Поддержка в деле восстановления объектов водоснабжения и санитарии, а также снабжение школьными принадлежностями, канцелярскими товарами и керосиновыми нагревателями были важными компонентами усилий по улучшению среды обучения.
The parent unit takes responsibility for the provision of raw materials, technical assistance and even credit to the small subcontracting units. Материнская компания несет ответственность за снабжение сырьем, оказание технической помощи и даже предоставление кредитов мелким фирмам, с которыми она связана субподрядными соглашениями.
The restoration of local health infrastructures, including the provision of food and cooking utensils for hospital in-patient feeding, is also in progress. Ведется также работа по восстановлению на местах инфраструктуры системы здравоохранения, включая снабжение продовольствием и посудой, необходимой для питания стационарных больных.
In this context, primary health care, education, provision of water and rural development are among the priorities of our National Development Plan. В этой связи основные виды медицинского обслуживания, образование, снабжение водой и развитие сельского хозяйства являются приоритетными задачами нашего Национального плана развития.
Effective 1 July 1996, after competitive bidding, a new three-year contract was signed with two local companies for the provision of hired vehicles to UNFICYP. С июля 1996 года после конкурсных торгов был подписан новый трехгодичный договор с двумя местными компаниями на снабжение ВСООНК арендованными машинами.
The second example, the provision of freshwater resources, is an issue of major concern in many parts of the world. Второй пример, снабжение ресурсами питьевой воды - это вопрос, вызывающий большую озабоченность во многих районах мира.
In conflict or emergency areas, UNICEF will ensure, as a minimum, timely and safe provision of measles vaccine and vitamin A supplements. В районах конфликтов или чрезвычайных ситуаций ЮНИСЕФ обеспечит по меньшей мере своевременное и надежное снабжение вакцинами от кори и добавками витамина А.
However, countries in these regions have recently realized that provision of safe drinking water to small towns and rural areas can only be guaranteed by utilizing groundwater sources. Однако страны этих районов в последнее время осознали, что снабжение безопасной питьевой водой небольших городов и сельских районов можно надежно обеспечить лишь на основе использования источников подземной воды.
C. Private provision of water and sanitation services С. Снабжение водой и оказание санитарных услуг
Funds allowed UNICEF to build on its national and emergency programmes in eastern Chad to provide relief to internally displaced persons through the provision of safe drinking water. Средства Фонда позволили ЮНИСЕФ расширить его национальные и чрезвычайные программы в восточных районах Чада для оказания помощи перемещенным внутри страны лицам, организовав их снабжение безопасной питьевой водой.
Drawing from a preliminary case study, the rest of this section demonstrates specific impacts of privatization on one of the important elements of adequate housing: provision of potable water. В остальной части настоящего раздела на основе результатов предварительного конкретного исследования показаны конкретные воздействия приватизации на один из важных элементов надлежащего обеспечения жилищем - снабжение питьевой водой.
Thus, our Government has concentrated on poverty alleviation, education, health, agriculture and the provision of safe drinking water as its main priorities. Поэтому наше правительство определило в качестве приоритетных областей, требующих уделения особого внимания на сокращение масштабов нищеты, образование, здравоохранение, сельское хозяйство и снабжение безопасной питьевой водой.
In most smaller African urban centres, for example, local authorities lack the capacity to ensure adequate provision of water, sanitation and garbage collection. В большинстве более мелких городских центрах стран Африки, например, местные власти не в состоянии обеспечить надлежащее снабжение водой, санитарный контроль и сбор мусора.
We welcome the fact that the World Food Programme has made the eradication of poverty and the provision of nourishment to orphans and vulnerable children a priority in its policy. Мы приветствуем тот факт, что Мировая продовольственная программа назвала искоренение нищеты и снабжение продовольствием сирот и уязвимых детей приоритетной задачей своей политики.
Improvement in returnee community infrastructure, including shelter for the needy, shops, communal buildings, and the provision of adequate safe drinking water and sanitation systems. Улучшение инфраструктуры в общинах репатриантов, включая жилье для нуждающихся, магазины, коммунальные строения, снабжение чистой питьевой водой и санитарно-технические системы.
The same factors hampered other interventions, including supplementary feeding, timely delivery of seeds and tools, emergency health care and the provision of safe water supplies. Эти же факторы препятствовали проведению других мероприятий, включая организацию дополнительного питания, своевременную доставку семян и инвентаря, оказание чрезвычайной медицинской помощи и снабжение безопасной водой.
Other problems being addressed include iron deficiency in women, reproductive health, the strengthening of management capacity at all levels and the provision of essential drugs. Другие охватываемые проблемы включают железодефицитную анемию у женщин, репродуктивное здоровье, укрепление управленческого потенциала на всех уровнях и снабжение основными медикаментами.
The effort includes establishing access to potable water, the provision of agricultural seeds and tools, the restarting of local markets and the erection of appropriate sanitation facilities. Эти мероприятия включают обеспечение доступа к питьевой воде, снабжение семенами и сельскохозяйственными орудиями, возрождение местных рынков и возведение надлежащих санитарных объектов.
The major challenges for most of the small island developing States and developed countries in the Pacific subregion are the sustained provision of adequate supplies of non-polluted freshwater and wastewater disposal. Главными задачами большинства малых островных развивающихся государств и развитых стран в Тихоокеанском субрегионе являются устойчивое снабжение в достаточных объемах чистой пресной водой, а также удаление сточных вод.
Ensure multiple forest functions and the lasting provision of goods and services, in all European forests through sustainable forest management, обеспечивать на основе устойчивого лесопользования выполнение всеми европейскими лесами своих многочисленных функций и долгосрочное снабжение лесными товарами и услугами леса,
The SPT recommends that the authorities ensure adequate access to sanitation facilities and adequate provision of water for prisoners for drinking, washing and sanitation. ППП рекомендует, чтобы власти обеспечили адекватный доступ к санитарным узлам и надлежащее снабжение заключенных водой для питья, помывки и санитарных целей.
Implementation of the programme included provision of microscopes and reagents to new diagnostic centres as well as distribution of insecticide nets, deltamethrine and equipment for indoor residual spraying. Осуществление этой программы включало в себя снабжение новых диагностических центров микроскопами и реагентами, а также распространение инсектицидных сеток, дельтаметрина и оборудования для опрыскивания помещений.
It recommends that the State party address the low wage levels and conditions of work of health-care professionals and ensure an adequate provision and distribution of medicines and material in public health establishments. Он рекомендует государству-участнику решить проблему низкого уровня заработной платы и условий труда медицинского персонала и обеспечить надлежащее снабжение медикаментами и материалами и их распределение в общественных учреждениях здравоохранения.