This is why utilization of transboundary aquifers in desert areas must be prioritized for specific purposes, such as for provision of drinking water. |
Поэтому использование трансграничных водоносных горизонтов в пустынных районах должно быть приоритизировано для конкретных целей, таких, как снабжение питьевой водой. |
They also affect, in particular, the field of municipal water management, i.e. the provision of water for the users and the collection and purification of waste water. |
Они также затрагивают, в частности, область муниципального водоснабжения, т.е. снабжение водой пользователей и удаление и очистку сточных вод. |
Establishment in 2010 of the Ministry of Water, Sanitation and Village Water Supplies, which is responsible for managing the provision of drinking water and water treatment issues. |
Министерства водных ресурсов и мелиорации в 2010 году, которому конкретно поручено обеспечить снабжение питьевой водой и решать проблемы, касающиеся канализационных сетей. |
Direct bilateral and multilateral assistance would allow for an immediate support to MISCA to fulfil identified gaps, notably in terms of life-support services (provision of food, water and fuel). |
Прямая двусторонняя и многосторонняя помощь будет предусматривать возможность оказания АФИСМЦАР безотлагательной поддержки для устранения выявленных пробелов, в частности в области услуг по жизнеобеспечению (снабжение продовольствием, водой и топливом). |
Additional provision is made for bottled drinking-water, estimated at an average of 2.5 bottles per person per day. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на снабжение водой в бутылках из расчета в среднем 2,5 бутылки на человека в день. |
Institutions are responsible for managing their own academic affairs and determining their range of provision. |
Учебные заведения сами отвечают за свою работу и за снабжение всем необходимым. |
Services rendered in connection with home construction include the provision of transportation, sanitation, electricity, etc. |
Услуги, оказываемые в связи со строительством жилья, включают предоставление транспортных средств, уборку мусора, снабжение электроэнергией и т.п. |
Regular repatriation movements to Somalia, including provision of transportation, cash grants and food. |
Осуществление регулярных операций по репатриации в Сомали, в том числе обеспечение транспортом, предоставление денежных пособий и снабжение продовольствием. |
Currently, sanitation facilities are being improved through an on-going process of construction of toilets and provision of safe water in schools. |
В настоящее время эта работа ведется: в школах оборудуются туалеты и налаживается снабжение безопасной водой. |
This support includes fund-raising and the provision of finance; the supply of false, forged or stolen identity and travel documents; and safe houses. |
Эта поддержка включает в себя сбор и предоставление финансовых средств, снабжение фальшивыми, поддельными или похищенными удостоверениями личности и проездными документами и организацию явочных квартир. |
Under the Race Relations Act 1976 discrimination is generally unlawful in employment, education and the provision of goods, facilities, services and premises. |
В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях дискриминация, как правило, считается незаконной в таких областях, как занятость, образование, материальное снабжение, предоставление услуг и обеспечение жильем. |
The Advisory Committee notes that, following the installation of water purification systems supplying the Mission with clean drinking water, no provision is submitted for bottled water. |
Консультативный комитет отмечает отсутствие ассигнований на бутылированную воду после установки водоочистных систем, обеспечивающих снабжение Миссии чистой питьевой водой. |
These include the provision of catering services, ground handling services and, in one case, pilot training facilities. |
В числе этих услуг - снабжение питанием, аэродромное обслуживание и, в одном случае, обучение летного состава. |
This will ensure the provision of specialist inventory management support to all relevant areas such as Engineering, CITS and Transport and Supply |
Это обеспечит оказание специалистами поддержки в управлении инвентарными запасами во всех соответствующих областях, таких как инженерно-технические работы, СИКТ и транспорт и снабжение |
The provision of necessary social services, such as food, medical care, education and social safety nets, "are not used as tools for political pressure". |
Предоставление необходимых социальных услуг, таких как продовольственное снабжение, медицинское обслуживание, образование и социальная защита, не используется «в качестве средств политического давления». |
(c) The sufficient provision of adequate professional staff and minority language textbooks; |
с) надлежащее укомплектование школ необходимыми специалистами и снабжение учебниками на языках меньшинств; |
In the least developed countries, the provision of basic services such as drinking water, sanitation and electricity need to be of primary importance. |
В наименее развитых странах прежде всего необходимо обеспечивать такие базовые услуги, как снабжение питьевой водой, санитария и энергоснабжение. |
UNAMID continues sourcing for rations in a cost-effective manner without compromising the required quality and the timely provision of rations |
ЮНАМИД продолжает обеспечивать эффективное с точки зрения затрат снабжение продовольствием, предъявляя при этом необходимые требования к его качеству и срокам его поставки |
MONUSCO continued to provide technical support to Congolese prison authorities on security, provision of life-sustaining services such as food and health care, and prisoner case flow management. |
МООНСДРК продолжала оказывать техническую поддержку конголезским тюремным властям в обеспечении безопасности, предоставлении услуг в плане жизнеобеспечения, таких как продовольственное снабжение и медицинская помощь, и в организации контроля за рассмотрением дел. |
The estimates include provision for the emplacement and rotation of the formed police units, provision of rations, as well as reimbursement for contingent-owned equipment. |
В смету включены расходы на доставку на место и замену сформированных полицейских подразделений, снабжение пайками, а также выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество. |
Efforts by UNAMI to ensure self-reliance have included the establishment of contracts for the provision of catering, cleaning and laundry services, short-term provision of fuel and enhancement of perimeter and internal security in all United Nations compounds pending more long-term arrangements. |
Усилия МООНСИ по достижению самообеспеченности включали оформление контрактов на предоставление услуг по организации питания, уборки и стирки, краткосрочное снабжение топливом, а также усиление охраны периметра и внутренней территории всех комплексов Организации Объединенных Наций впредь до заключения более долгосрочных договоренностей. |
The unutilized balance for air operations resulted from the provision of fuel, salaries for the aircrew and third-party liability insurance as a voluntary contribution in kind in addition to the provision of the aircraft itself. |
Наличие остатка неиспользованных средств по разделу «Воздушный транспорт» объясняется тем, что в дополнение к предоставлению самого самолета в качестве добровольного взноса натурой были обеспечены снабжение его топливом, выплата окладов членам экипажа и страхование ответственности перед третьими сторонами. |
Provision had been made for the provision of water to UNAVEM headquarters on a contractual basis at an average monthly rate of $20,800. |
Ассигнования были выделены на снабжение водой штаб-квартиры КМООНА на контрактной основе по среднемесячной ставке 20800 долл. США. |
Responsible for the provision of engineering support services, including initial provision, maintenance, spare part holdings and technical advice, for generators, electrical equipment, air-conditioners, refrigeration, fire appliances, water supply and water purification equipment. |
Отвечает за оказание услуг по технической поддержке, включая первоначальную установку, эксплуатацию и снабжение запасными частями генераторов, электрооборудования, кондиционеров, холодильного оборудования, средств пожаротушения, узлов водопроводной системы и водоочистного оборудования, а также за предоставление соответствующих технических консультаций. |
The provision of a constant supply of potable water is recognized as an essential ingredient for an adequate standard of living. |
Бесперебойное снабжение населения питьевой водой считается крайне важным компонентом адекватного уровня жизни. |