The country programme's contribution included the provision of polio vaccines, the training of health workers in micro-planning, and implementation and support for social mobilization activities to galvanize parents, communities, implementers and donors. |
В частности, страновая программа позволила обеспечить снабжение вакцинами для прививок от полиомиелита, профессиональную подготовку работников здравоохранения по вопросам микропланирования и осуществление мероприятий в области центральной мобилизации и оказание им поддержки в целях информирования родителей, общин, практических работников и доноров. |
(e) Implementing space guidelines, monitoring space use and provision of office furniture, providing furnishing and managing moves at Secretariat-owned and leased premises at Headquarters; |
ё) выполнение руководящих принципов распределения помещений, контроль за использованием помещений и снабжение офисной мебелью, оснащение принадлежащих Секретариату и арендуемых помещений в Центральных учреждениях и координация переездов; |
Provision of stationery and office supplies |
Снабжение канцелярскими и конторскими принадлежностями |
Provision of safe drinking water. |
Снабжение безопасной питьевой водой. |
Rural local authorities are responsible for the provision of infrastructure such as sealed roads, electricity, safe drinking water and reticulate sewage in rural New Zealand. |
Сельские местные органы власти несут ответственность за обеспечение инфраструктуры, включающей дороги с защитным покрытием, электроснабжение, снабжение безопасной питьевой водой и обеспечение системы канализации в сельских районах Новой Зеландии. |
In these cases, the United Nations and the troop/police contributors will have to agree to an amendment to the MOU in order for the United Nations to take responsibility for the provision of self-sustainment categories that cannot be sustained by troop/police contributors. |
Обычно создание первоначального запаса для контингентов/ подразделений требуется только в связи с первоначальным развертыванием таких контингентов/подразделений и на ограниченный период времени до того, как Организация Объединенных Наций сможет организовать снабжение соответствующими расходными материалами. |
The provision for petrol, oil and lubricants is derived on the basis of historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions, including $3.4 million for maintenance and mobilization costs of the fuel supply, assuming similar logistical challenges. |
Ассигнования на горюче-смазочные материалы рассчитаны с учетом предыдущих данных о структуре расходов и динамике недавнего развертывания новых миссий, включая 3,4 млн. долл. США для покрытия расходов на техническое обслуживание и снабжение топливом исходя из предположения о том, что будут возникать аналогичные проблемы с материально-техническим снабжением. |
According to FARDC, the principal objectives were to undermine parallel chains of command and loyalties to previous armed groups, to remove "ghost" soldiers and to improve the army's provision of training and equipment. |
По сообщениям ВСДРК, главная цель этого процесса заключалась в том, чтобы ликвидировать параллельные структуры командования и избавиться от лояльности по отношению к бывшим вооруженным группировкам, избавиться от солдат-«мертвых душ», а также укрепить подготовку личного состава армии и ее материальное снабжение. |
The increased requirements are also attributable to a provision for bottled water for all troops throughout the budget period, as opposed to only the first three months assumed in the 2007/08 period, owing to delays in the establishment of water-purification plants. |
Увеличение потребностей обусловлено также поставками бутилированной воды для войск в течение всего бюджетного периода в связи с задержками с установкой систем очистки воды, в то время как в бюджете на 2007/08 год снабжение питьевой водой было предусмотрено только в течение первых трех месяцев. |
The estimate also includes a provision for the acquisition of public information equipment for the establishment of production facilities, the transmission of radio programmes and services for the design, production and dissemination of information using various media and spare parts. |
В дополнение к прямым расходам на эксплуатацию авиапарка в ассигнованиях также предусмотрена сумма на обслуживание и снабжение различных аэропортов в Судане, лицензии на использование программного обеспечения и запасные части. |
Without the advance provision of these services, the deployment and sustainment by air of military units in the interior of the Democratic Republic of the Congo will become exceedingly difficult and dangerous to the point where, in effect, deployment cannot proceed. |
Без предварительного обеспечения этих услуг развертывание и снабжение по воздуху воинских подразделений в глубинных районах Демократической Республики Конго станет настолько трудным и опасным, что развертывание сделается практически невозможным. |
Sustainable development projects have been implemented with emphasis on: improvement of housing and community development, productive projects, family and community farms, provision and improvement of communications and drinking water supply, as well as infrastructure and institution building. |
Проекты по обеспечению устойчивого развития направлены на улучшение жилищных условий, создание возможностей для развития общин, содействие налаживанию производства, организация семейных и общинных плантаций, организация и модернизация средств связи, снабжение питьевой водой, усовершенствование инфраструктуры и укрепление институциональных механизмов. |
Monthly provision is made for 431 persons away from team site at $9.50 per person per day ($124,500), plus provision for bottled water for 771 persons ($29,300). |
Предусматриваются ежемесячные ассигнования на содержание 431 человека не в местах размещения групп по ставке 9,5 долл. США на человека в день (124500 долл. США), а также на снабжение водой в бутылках 771 человека (29300 долл. США). |
Another claimant was a shipping agent at Italian ports who was appointed the sole general agent for several Kuwaiti shipping lines and was responsible for the provision of all supplies and services while the vessels were in port. |
Заявитель еще одной претензии работал судовым агентом в итальянских портах и был назначен рядом кувейтских судоходных линий своим эксклюзивным генеральным агентом, отвечавшим за снабжение и обслуживание судов в порту. |
The ultimate goal is the recognition of a human right - access to drinking water and sanitation and the provision of a sufficient supply of safe, acceptable, accessible and affordable drinking water and sanitation services. |
Конечной целью является признание в качестве права человека права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам, их достаточное снабжение, физическую доступность, приемлемое качество и разумную стоимость. |
31.12. Provision of potable water in villages with the allocation of 3,745,582 million rials in 2006; (it cannot be compared to the previous year owing to the absence of the performance report in 2005). |
31.12 Снабжение питьевой водой в селах, на которое в 2006 году выделено 3745582 риалов; (невозможно сопоставить с данными предыдущего года ввиду отсутствия доклада об исполнении за 2005 год). |
Provision of high-quality drinking water for New York City (NYC) through natural filtration rather than construction of a new filtration plant |
Снабжение города Нью-Йорка высококачественной питьевой водой не за счет строительства новой фильтровальной станции, а за счет использования естественной фильтрации |
Provision of essential services such as drinking water and sanitation are seen as part of the effective management of human settlements, and are thus a prerequisite for a healthy environment. |
Предоставление основных услуг, таких, как снабжение питьевой водой и санитария, рассматривается в качестве части эффективного управления населенными пунктами, а поэтому является одним из предварительных условий для обеспечения здоровой окружающей среды. |
7,400+ N/A 21. Provision is also made for bottled water (including transport) at a cost of $1.90 per person per day costed for 545,976 person/days ($1,037,400). |
Также предусматриваются ассигнования на снабжение личного состава водой в бутылках (включая затраты на транспортировку) из расчета 1,90 долл. США на человека в день для 545976 человеко-дней (1037400 долл. США). |
Provision of water source (well, river, lake, external supply) and storage if no COE storage is available as per MOU |
Обеспечение водоснабжения (сооружение колодцев, использование реки или озера, внешнее снабжение) и хранения воды, если в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании не предусмотрено хранилище, обеспечиваемое контингентами |
Transport Provision of transportation services and supplies including fuel, vehicle maintenance, repair and liberty mileage tracking/reporting |
Оказание услуг и обеспечение снабжения в области транспорта, включая снабжение топливом, техническое обслуживание автотранспортных средств, их ремонт, а также осуществление контроля за холостым пробегом автотранспортных средств и подготовка соответствующей отчетности. |
The large number of photocopiers, generators and air conditioners require constant maintenance in order to function; Provision of $323,600 is made for the supply of rations to detainees at the United Nations Detention Facility. |
Для бесперебойного функционирования многочисленных фотокопировальных машин, генераторов и кондиционеров воздуха требуется их постоянное техобслуживание; viii) 323600 долл. США на снабжение продовольственными пайками задержанных, находящихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций. |