Provision for outstanding pledges from the European Commission for completed projects |
Резерв в погашение задолженности по объявленным Европейской комиссией взносам на проекты, которые были завершены |
Provision and disclosure have been made in respect of all pledges not received for 1999 and prior years. |
Для покрытия задолженности по всем объявленным взносам за 1999 и предыдущие годы создан соответствующий резерв, который отражен в финансовых ведомостях. |
Provision for doubtful collection of contributions receivable |
Резерв на случай непоступления взносов к получению |
Provision for allocations (note 9) |
Резерв для ассигнований (примечание 9) |
The Fund programme reserve will be maintained at the level for the biennium 2014 - 2015, namely $14 million, including a provision of $1.5 million for the consolidation of the UNEP headquarters functions in Nairobi. |
Резерв по программе Фонда будет поддерживаться на уровне на двухгодичного периода 2014-2015 годов (т.е. 14 млн. долл. США), включая предоставление 1,5 млн. долл. США для консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
Takes note of the recommendations of the Secretary-General concerning the timely provision of basic peace-keeping equipment See A/47/965-S/25944. and suggests the development of a limited revolving reserve of such equipment within existing resources; |
принимает к сведению рекомендации Генерального секретаря относительно своевременного предоставления основного имущества для операций по поддержанию мира 6/ и предлагает создать ограниченный оборотный резерв такого имущества за счет имеющихся ресурсов; |
Given the uncertainty of the final outcome and the difficulty of measuring the amount to be provided in any reliable way, UNOPS considered that the current accounting treatment for making a provision was appropriate. 10. Project and other sources of income |
Учитывая неясность окончательного результата и сложность достоверной количественной оценки суммы, на которую должен создаваться резерв, ЮНОПС считает, что нынешняя бухгалтерская проводка, произведенная для создания резерва, является правильной. |
(a) The contingency allowance was a provision for unpredictable changes in project costs due to such factors as unforeseen field conditions, changes in owner requirements (but not scope changes) and design errors and oversights. |
а) резерв на непредвиденные расходы предназначен для покрытия не поддающихся прогнозированию изменений в расходах по проекту по таким причинам, как непредсказуемые условия на месте, изменения в требованиях заказчика (но не изменения объема работ) и ошибки и оплошности в проектировании. |
(m) Raise a provision for retirement benefits for participants who have submitted documents for retirement and whose entitlements have been established in terms of the rules of the Fund; and consider alternative means to expedite the calculation of the provision; |
м) создать резерв для целей выплаты пенсий участников, представляющих документы для оформления пенсии, и тех, чьи права были установлены в соответствии с правилами Фонда; а также предусмотреть альтернативные средства для ускорения процесса расчета необходимой суммы; |
Assess the recoverability of long-outstanding value-added tax receivable balances, develop a policy for provision for doubtful debts, and raise a provision for doubtful debts where applicable to accurately reflect its outstanding receivables |
Оценить возможность взыскания давно просроченной дебиторской задолженности, связанной с налогом на добавленную стоимость, разработать политику создания резервов для покрытия сомнительной задолженности и создавать в соответствующих случаях резерв для покрытия сомнительной задолженности, чтобы обеспечить точный учет непогашенной дебиторской задолженности |
Provision for operating balances with executing agencies that are unlikely to be recovered (note 9) |
Резерв в счет остатков оперативных средств учреждений-исполнителей, возмещение которых маловероятно (примечание 9) |
Provision for extraordinary charges claimed by UNDP that are kept in suspense (note 10) Accounts payable |
Резерв для покрытия непредвиденных расходов по требованиям ПРООН, которые проведены по промежуточным счетам (примечание 10) |
Provision for 2004 expenditure reported by UNDP which is kept in suspense |
Резерв для покрытия расходов, о которых сообщила ПРООН в 2004 году и которые проведены по промежуточным счетам |
Provision for change from first approach to second approach |
Резерв на переход от первого подхода ко второму подходу |
Provision for the prolonged property rentals was included in the estimated cost to complete, which was presented to the General Assembly during the sixty-sixth session, in November 2011, and during the resumed sixty-sixth session, in March 2012. |
Резерв на аренду объектов недвижимости был включен в предварительную смету расходов на завершение работ, которая была представлена Генеральной Ассамблее в ходе шестьдесят шестой сессии в ноябре 2011 года и в ходе возобновленной шестьдесят шестой сессии в марте 2012 года. |
General provision for doubtful debts |
Общий резерв для сомнительной задолженности |
Contingent provision for four judgesa 120000 |
Резерв для выплаты пенсий четырем судьяма |
Write-offs and provision for asset write-down |
Списания и резерв средств на снижение стоимости активов |
Less provision for delay in |
Минус резерв на случай задержек |
Less provision for delay in collection |
Минус резерв на случай задержек |
MCSP provision for bad and doubtful debts |
Резерв для компенсации безнадежной и сомнительной задолженности по программе поддержки общин за счет микрокредитования |
This is relevant since the General Assembly has not made a provision for possible non-collection. |
Этот вопрос актуален, поскольку Генеральная Ассамблея постановила не создавать резерв на случай возможного непогашения задолженности. |
Moreover, there is no provision in the UNDCP financial statements to cover the liability for after-service health insurance. |
Более того, в финансовых ведомостях ЮНДКП не предусмотрен резерв для покрытия обязательств по расходам на медицинское страхование после прекращения службы. |
The Advisory Committee was informed that the budgeted contingency provision might be depleted by the completion date of the construction project. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусмотренный в бюджете резерв на случай непредвиденных расходов может исчерпаться ко времени завершения строительного проекта. |
Provision is made for accretion of interest income on temporary investments, such as commercial papers, treasury bills and discount notes. |
Создается резерв для учета прироста процентных поступлений по временным инвестициям, таким, как коммерческие векселя, казначейские облигации и дисконтированные векселя. |