UNOPS created a provision for unliquidated obligation reversals of $1.25 million based on a conservative estimate of 10 per cent of $218.8 million and by applying the average management fee earned during 2009. |
ЮНОПС был создан резерв на переоформление непогашенных обязательств в размере 1,25 млн. долл. США исходя из консервативной оценки в 10 процентов от суммы в 218,8 млн. долл. США и средней ставки оплаты управленческого обслуживания в 2009 году. |
In the biennium 1996-1997, UNICEF set up a provision for uncollectible contributions in the amount of $5 million, but the amount has remained unchanged because the write-off of uncollectible contributions was deducted directly against income. |
В двухгодичном периоде 1996 - 1997 годов ЮНИСЕФ выделил резерв на покрытие безнадежной задолженности по взносам в объеме 5 млн. долл. США, но эта сумма оставалась неизменной, поскольку списанная безнадежная задолженность по взносам вычиталась непосредственно из суммы поступлений. |
The provision for foreign tax receivables decreased by only 5 per cent compared with the prior biennium, indicating a low rate of recovery of long outstanding foreign tax receivables. |
Резерв на покрытие дебиторской задолженности по линии удержанных в других странах налогов уменьшился лишь на 5 процентов по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом, что свидетельствовало о задержках с взысканием давно просроченной дебиторской задолженности по возмещению удержанных в других странах налогов. |
Provision for refundable utility deposits |
Резерв под возмещаемые задатки на оплату коммунальных услуг |
Provision for uncollectible accounts receivable |
Резерв в сумме 5,1 млн. долл. |
In accordance with PSD accounting policy, an allowance to cover accounts receivable that are considered doubtful for collection and a provision for delays in the collection of outstanding accounts receivable held in non-United States dollar currencies may be established. |
В соответствии с принципами бухгалтерского учета ОСЧС может учреждаться резерв для покрытия дебиторской задолженности, погашение которой считается сомнительным, а также резерв под задержки с погашением дебиторской задолженности на недолларовых счетах. |
In the biennium 1996-1997, UNICEF set up a provision for uncollectible contributions in the amount of $5 million, but the amount has remained unchanged because the write-off of uncollectible contributions was deducted directly against income. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов ЮНИСЕФ выделил резерв на покрытие безнадежной задолженности по взносам в объеме 5 млн. долл. |
The Board considered that it would be more appropriate if the organization, before taking write-off action, first made a provision for the doubtful pledges in line with the standards for the remaining unpaid pledges of $221,809 to be written off, and therefore recommends |
Комиссия пришла к выводу о том, что до списания организацией этих средств было бы более целесообразно сначала предусмотреть резерв на покрытие сомнительной задолженности по объявленным взносам в соответствии с |
5.5 For the Microfinance Department, the provision for doubtful loans is based on an "aged portfolio at-risk report" (see below), which is applied to the total amount outstanding of each loan. |
5.5 Резерв на покрытие сомнительной дебиторской задолженности по займам Департамента по вопросам микрофинансирования формируется на основе «отчета о распределении сомнительной задолженности по срокам» (см. ниже) и рассчитывается исходя из всей непогашенной суммы каждого кредита. |
The assessed contributions receivable from Member States have increased by US$ 4,578.0 thousand or 11.7% while the provision for delay in the collection of contributions has decreased by US$ 8,081.5 thousand or 46.6%. |
Объем начисленных взносов, причитающихся с государств-членов, увеличился на 4578,0 тыс. долл. США, или на 11,7 процента, тогда как резерв на случай задержек с поступлением взносов уменьшился на 8081,5 тыс. долл. США, или на 46,6 процента. |
UNDP informed the Board that an amount of $600,000 would be reversed back to the United Nations and that a provision for doubtful debts of $663,329 was made during the biennium that was charged to account 17005. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что сумма в размере 600000 долл. США будет возвращена Организации Объединенных Наций и что в ходе двухгодичного периода был создан резерв для покрытия сомнительной задолженности в размере 663329 долл. США, который был отнесен на счет 17005. |
Based on a review of the aged analysis of contributions receivable at 31 December 2005, provision has been made in respect of all those contributions pledged in 2002 for which collection is considered doubtful. |
На основе рассмотрения результатов ранжирования взносов к получению по срокам объявления по состоянию на 31 декабря 2005 года был предусмотрен резерв в отношении всех тех взносов, которые были объявлены в 2002 году и задолженность по которым считается сомнительной. |
In addition, starting in 2013, the revised standards include a provision of 6 per cent of staff costs for a new reserve for after-service health insurance to cover future cash commitments for after-service health insurance to eligible staff members upon retirement. |
Кроме того, начиная с 2013 года пересмотренные стандарты предусматривают выделение 6 процентов расходов по персоналу в новый резерв для медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку в целях покрытия будущих обязательств в отношении выделения наличных средств для медицинского страхования имеющих на него право сотрудников после выхода в отставку. |
With respect to the provision to deploy additional major equipment as overstock, the report indicates that the Working Group recommends that the overstock of major equipment be increased from 10 to 20 per cent. |
Что касается положения о развертывании сверхнормативных запасов основного имущества, то в докладе указывается, что Рабочая группа рекомендует увеличить резерв основного имущества, развертываемого в качестве сверхнормативных запасов, с 10 до 20 процентов. |
Since the success of the Fund in collecting older taxes is possible, but not certain, a provision has been established in the financial statements for any tax claims four years or older and in those countries where there are no current tax reclamation mechanisms in place. |
Поскольку существует определенная, но не стопроцентная вероятность взыскания Фондом ранее удержанных налогов, в финансовых ведомостях предусмотрен резерв для всех налоговых требований, поданных четыре года назад или ранее и в тех странах, в которых в настоящее время еще не существует механизмов возмещения налогов. |
The Board noted the higher renovation costs and the additional provision in the amount of $1,240,500, reflecting an increase from the estimated cost of $173 per square foot, as applied in the original budget, to $210 per square foot. |
Правление приняло к сведению более высокие расходы на переоборудование помещений и дополнительный резерв в размере 1240500 долл. США, что представляет собой увеличение оценочной величины издержек со 173 долл. США за квадратный фут, предусмотренных в исходном бюджете, до 210 долл. США за квадратный фут. |
Provision as at 31 December Recovery |
Резерв по состоянию на 31 декабря 2009 года |
Provision as at 31 December 2010 |
Резерв по состоянию на 31 декабря 2010 года |
Provision for write-off of balances |
Резерв на списание остатков средств |
Provision for replacement of expendable supplies |
Резерв на замену принадлежностей недлительного пользования 31059 |
Accounts payable Provision for repatriation grant |
Резерв для выплат пособий на репатриацию |
Table 2 Provision for accounts receivable |
Таблица 2 Резерв на покрытие дебиторской задолженности |
Less: Provision for uncollectable amounts |
Минус: резерв безнадежной задолженности |
Note 6 Provision for accounts receivable |
Примечание 6 Резерв на покрытие дебиторской задолженности |
Provision for assets write down |
Резерв на случай снижения стоимости активов |