Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Резерв

Примеры в контексте "Provision - Резерв"

Примеры: Provision - Резерв
1.43 The Agency's continued inability to build up a provision for termination indemnities means that it will be severely constrained financially when operations eventually wind down. 1.43 Сохраняющаяся неспособность Агентства создать резерв средств на выплату выходных пособий означает, что это станет причиной серьезных финансовых затруднений, когда начнется фактическая выплата таких пособий.
Conclusion: A provision is recognized for the best estimate of the costs of making good under the warranty products sold before the balance sheet date. Резерв создается в размере рассчитанных на основе максимально тщательной оценки издержек возмещения по гарантии в связи с продукцией, проданной до даты составления балансового отчета.
8.15 A provision should be used only for expenditures for which the provision was originally recognized. 8.15 Резерв должен использоваться для производства только тех расходов, для которых он был первоначально создан.
Where the provision is expected to be settled beyond the next 12 months, the increase in the provision due to the passage of time is recognized as interest expense. Если предполагается, что резерв будет использован более чем через 12 месяцев, то его увеличение в связи с течением времени учитывается как процентные расходы.
A provision is reported for unused funds to be returned to donors, as determined for all completed or terminated projects in the reporting year in which the contribution agreements require the return of unused funds. Для возврата донорам неиспользованных средств по всем завершенным или прекращенным в отчетном году проектам, которые подлежат возврату в соответствии с положениями соглашений о взносах, создается соответствующий резерв.
The provision represents contributions receivable from Member States and new Member States for prior bienniums at balance sheet date. Резерв представляет собой взносы к получению от государств-членов и новых государств-членов за предыдущие двухгодичные периоды на дату составления балансовой ведомости.
A small provision was also needed to replace accident-damaged vehicles and to assist with the high volume of personnel movement during the election period. Небольшой резерв необходим также для замены транспортных средств, поврежденных в дорожно-транспортных происшествиях, а также для оказания помощи в обеспечении большого объема перевозок персонала в период выборов.
Paragraph 33 of the United Nations System Accounting Standards also states that prudent financial management requires that when the collection of a pledge is in doubt a provision may be made for it in the accounts. В пункте ЗЗ стандартов учета системы Организации Объединенных Наций указывается также, что для рачительного управления финансовыми ресурсами в тех случаях, когда возможность получения объявленного взноса является сомнительной, на счетах может предусматриваться соответствующий резерв.
Paragraph 33 of the United Nations system accounting standards states that "the Organization may make a provision for delays in the collection of the outstanding contributions". В пункте ЗЗ стандартов учета системы Организации Объединенных Наций говорится, что «организация может создать резерв на случай задержек с получением невыплаченных взносов».
Furthermore, UNICEF has based the provision on the need to exercise a prudent financial and accounting policy in order not to overstate its affordable levels. Кроме того, ЮНИСЕФ рассчитывал необходимый резерв, исходя из необходимости проведения осмотрительной финансовой и учетной политики, с тем чтобы не завышать его допустимые уровни.
Regional security requirements Contingency provision for regional security coverage (personnel) Резерв для удовлетворения потребностей в охране в регионах (персонал)
As transfer to the provision by far exceeded funds utilised, this balance is credited to the relevant funds in 1999: Поскольку переводы в этот резерв намного превышали фактически используемые средства, это сальдо в 1999 году было зачислено по соответствующим фондам:
A provision for write-down owing to loss of value in comparison with the United Nations operational rate of exchange has been set up for an amount of $14.4 million. Был установлен резерв на случай снижения ее стоимости по сравнению с оперативным обменным курсом Организации Объединенных Наций в сумме 14,4 млн. долл. США.
During 2002-2003, expenditures against those allocations were recorded and the provision was cleared; В 2002 - 2003 годах сформированный в счет этих ассигнований резерв был списан под соответствующие расходы;
At 31 December 2003, a provision of $0.1 million (in 2002 it was $0.7 million) was made in respect of contributions receivable for which collection is considered doubtful. По состоянию на 31 декабря 2003 года был предусмотрен резерв в размере 0,1 млн. долл. США (в 2002 году - 0,7 млн. долл. США) в связи с дебиторской задолженностью по взносам, получение которых представлялось сомнительным.
The Board noted that UNOPS had made a full provision against the net value of UNDP inter-fund receivables in the financial statements for the biennium 2008-2009. Комиссия отметила, что ЮНОПС создало в финансовых ведомостях на двухгодичный период 2008 - 2009 годов резерв для покрытия в полном объеме чистой дебиторской задолженности ПРООН.
The United Nations System Accounting Standards provide that in the interest of prudent financial management, provision may be made, as appropriate, for delays in the collection of assessed contributions. Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций предусматривают, что в интересах эффективного финансового управления может, в зависимости от обстоятельств, предусматриваться резерв на случай задержек с выплатой начисленных взносов.
The discussion centred on whether full provision should be made immediately for the entire future cost or whether it should be built up gradually over the life of the operation. Основным предметом обсуждений стал вопрос о том, следует ли незамедлительно создавать резерв в полном объеме для всей суммы будущих расходов или же он должен увеличиваться постепенно на протяжении всего срока соответствующих операций.
The revised United Nations accounting standards state that prudent financial management requires that when the collection of a pledge is in doubt, a provision may be made for it in the accounts. В пересмотренных Стандартах учета Организации Объединенных Наций говорится о том, что в интересах осмотрительного управления финансовой деятельностью может создаваться резерв на тот случай, если получение поступлений представляется сомнительным.
A number of other United Nations organizations have such a reserve, but UNICEF, with the approval of the Executive Board, has chosen to manage its spending plan and liquidity requirements without this type of budgetary provision. Несмотря на то, что ряд других организаций системы Организации Объединенных Наций имеют такой резерв, ЮНИСЕФ с одобрения Исполнительного совета предпочел осуществлять управление своим планом расходования средств и движением денежной наличности без подобного бюджетного обеспечения.
In addition, inclusion in the operational reserve of a contingency provision of $200,000 will provide self-insurance sufficient to cover deductibles and/or replacement of items not covered by property insurance. Кроме того, включение в оперативный резерв ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в объеме 200000 долл. США позволит обеспечить достаточное самострахование для покрытия франшизы и/или замены предметов, не покрываемых страхованием имущества.
UNOPS will develop a disaster recovery plan; in addition, inclusion in the operational reserve of a contingency provision estimated at $250,000 will allow for an initial response to an information systems crisis. УОПООН разработает план восстановления в случае аварии; кроме того, включение в оперативный резерв сметных ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в объеме 250000 долл. США позволит принять первоначальные меры в случае выхода из строя информационных систем.
In the meantime, inclusion in the operational reserve of a contingency provision of $1 million will provide self-insurance with regard to third-party and tort claims. Вместе с тем включение в оперативный резерв ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в размере 1 млн. долл. США позволит обеспечить самострахование на случай предъявления исков третьими сторонами и деликтных исков.
Based on trends observed in the growth of Other resources activities, which, under the provision of the Financial Regulations and Rules, are required to be fully funded, the Administrator believes that a contingency reserve is needed for risks associated with these activities. С учетом отмечаемой тенденции расширения деятельности по линии прочих ресурсов, которая согласно положениям финансовых положений и правил должна осуществляться на условиях полного финансирования, Администратор считает, что для защиты от рисков, связанных с такой деятельностью, необходимо создать резерв для непредвиденных расходов.
The United Nations regulations and rules also require provision of an operating cash reserve of 15% (fifteen per cent) of the estimated annual expenditures of the project. Правила и положения Организации Объединенных Наций предусматривают оперативный резерв в размере 15% (пятнадцати процентов) от объема сметных годовых расходов по проекту.