Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказательств

Примеры в контексте "Prove - Доказательств"

Примеры: Prove - Доказательств
Leniency programmes are the most effective tool today for detecting cartels and obtaining evidence to prove their existence and effects. Наиболее эффективным инструментом выявления картелей и получения доказательств их существования и негативных последствий их деятельности являются на сегодняшний день программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество.
In practice, however, it has hitherto been sufficient to prove nationality at the date of injury and of presentation of the claim XXVII B.Y.B.I.L. 125-144) ... При наличии доказательств, опровергающих заявленную сумму, обработка требования проходит четыре описываемых ниже процедурных этапа.
I think it's a front company for whoever's really behind it, but can't prove it. Думаю, это чья-то подставная компания, но доказательств нет.
Despite your passion, you have failed to prove a prima facie case. Не смотря на вашу пристрастность, у вас нет достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела.
The computer is constantly challenging me to prove that I am who I say I am. В том смысле, что компьютер на каждом шагу требует доказательств, что я - тот, за кого себя выдаю.
This means that reported incidents which, after a completed investigation, prove not to be a crime, or where a crime cannot be proved, are also included in the statistics. Это означает, что в статистические данные включается информация о действиях, которые после завершения расследований не были признаны преступлениями с учетом предъявленных доказательств или за недоказанностью.
At the Bamenda criminal investigation service unit, a very young-looking detainee among the adults said that he was 14 years old; the officer in charge of the centre later denied this, but was unable to prove his claim. В отделении судебной полиции в Баменде один, на вид очень молодой, заключенный, содержавшийся среди взрослых, сказал Специальному докладчику, что ему 14 лет, но это заявление было позднее опровергнуто сотрудником отделения без представления, однако, каких-либо доказательств.
There is insufficient physical evidence to prove that one party or the other fired the mortar bomb. Имеющихся физических доказательств недостаточно для того, чтобы прийти к однозначному заключению, какая из сторон произвела минометный обстрел.
Cole's report concluded likewise, and stated that the allegations made to 'prove' the presence of a submarine were factually wrong, lacked collaborating evidence, or otherwise did not support the claims. Коул в своём докладе пришёл к тем же выводам и заявил, что утверждения в пользу присутствия подлодки фактически неправильны, поддерживающих доказательств не хватает.
By the start of the campaign reports suggested that Bhutto and the PDA were in a stronger position as the caretaker government failed to produce sufficient evidence to prove any charges against her. К началу кампании опросы свидетельствовали о прочном положении Бхутто и Народного демократического альянса, т.к. правительство не выявило достаточно доказательств, подтверждавших обвинения, выдвинутуе против неё.
This requires the party wishing to adopt a measure to prove a case for action based upon the existence of sufficient scientific evidence which may be difficult to obtain. Такой подход требует от стороны-участника, желающей принять соответствующие меры, обоснования таких действий наличием достаточных научных доказательств, которые бывает трудно получить.
The propelling body is one of the decisive pieces of evidence produced by the United States and the Lee Myung Bak group of traitors to prove the story that the "north was involved" in the Cheonan incident. Ходовая часть является одной из решающих доказательств, предъявленных Соединенными Штатами и предательской кликой Ли Мён Бака в порядке обоснования версии о том, что к чхонанскому инциденту «был причастен север».
In addition, the variation orders were approved on an ex post facto/retroactive basis without there being sufficient evidence to prove that responsible officials took every effort to avoid such approval (in accordance with chapter 9.4, para. 9, of the procurement manual). Кроме того, измененные заказы утверждались постфактум/задним числом без достаточных доказательств того, что ответственные должностные лица приняли все усилия к тому, чтобы избежать такого утверждения (в соответствии с пунктом 9 главы 9.4 руководства по закупкам).
With respect to the new evidence submitted by the first complainant (see paragraph 2.9 above), the Federal Administrative Court held that, even on the assumption that these documents were authentic and not written by complaisance, it was insufficient to prove his alleged persecution. Что касается новых доказательств, представленных первым заявителем (см. пункт 2.9 выше), то Федеральный административный суд постановил, что, даже если исходить из предположения о подлинности этих документов, они не достаточны, чтобы доказать факт его преследования.
Orr wrote that there was no reliable evidence to prove that Korman had struck Hilmi Shosha, a resident of Houssan village, or had made any bodily contact with him before he was hurt. Орр указала на отсутствие убедительных доказательств, подтверждающих, что именно Корман ударил жителя деревни Хусан Холми Шо-шу или вообще каким-либо образом дотрагивался до него до того, как мальчику была нанесена травма.
While we attach grave suspicion to the accused... we cannot find sufficient evidence to prove... he actually wielded the weapon that killed Monsieur Villette. Хотя мы не сняли подозрения с обвиняемого, мы не смогли найти достаточно доказательств того, что он действительно нанес удар, убивший мсье Вилетта.
Unless you have evidence to prove Ms. Dodd went on the show intending to perform indecent material - for instance, an earlier and identical stand-up routine - then I am prone to dismiss. Если у вас нет доказательств, что Мисс Додд пришла на шоу намереваясь предстать в непристойном виде, например, у нее и ранее были подобные выступления, то я склонен отклонить иск.
Her subsequent statements do not prove the author's factual innocence on the balance of probabilities either. В последующих заявлениях не устанавливается, путем предоставления более веских доказательств, фактической невиновности автора.
Now, if sufficient evidence is offered to prove these facts, you think you could... Fry 'em. Если найдётся достаточно доказательств этому, Вы можете... поджарю их.
On June 19, 2007, a group of around 100 Liberal Democratic Party (LDP) lawmakers again denounced the Nanjing Massacre as a fabrication, arguing that there was no evidence to prove the allegations of mass killings by Japanese soldiers. 19 июня 2007 группа из примерно 100 депутатов от Либерально-демократической партии Японии объявили Нанкинскую резню фальсификацией, заявив об отсутствии доказательств причастности японских солдат.
The burden of proof of the deficient non-compliance falls on the buyer, which failed to sufficiently prove breach of contract since it only presented one witness, one of its employees, while there were other witnesses who testified differently. Доказать ненадлежащее исполнение договора надлежало покупателю, который, однако, не представил достаточных доказательств нарушения договора, предъявив лишь одного свидетеля из числа своих служащих, тогда как другие свидетели дали иные показания.
On 29 April 2002, Sessions Judge M. L. Tahilyani sentenced Rauf to life imprisonment, stating that he was not imposing the death penalty because the prosecution had failed to prove that Rauf was a contract killer. 29 апреля 2002 года судья М. Л. Тахильяни приговорил Абдула Рауфа к пожизненному заключению, заявив, что не стал назначать смертную казнь, так как у стороны обвинения не хватило доказательств, что Рауф был не просто исполнителем, но и организатором преступления.
What is more, the accused faces the same difficulties: it is even possible that an innocent defendant may be found guilty because he or she cannot fully defend himself or herself owing to difficulties in collecting enough evidence to prove his or her innocence. Более того, сам обвиняемый сталкивается с теми же трудностями: не исключено даже, что невиновный подсудимый может быть признан виновным, поскольку он/она не может в полной мере обеспечить свою защиту из-за сложностей в сборе достаточных доказательств своей невиновности.
The tribunal held that the buyer did not prove the existence of economic duress, and denied the buyer's force majeure-type defence, holding that the new regulation did not fully prohibit the importation of alumina to China. Суд постановил, что покупатель не привел доказательств наличия сложных экономических условий и отклонил аргумент покупателя о форс-мажорных обстоятельствах, указав на то, что новое нормативное положение не предусматривало полный запрет на ввоз алюминия в Китай.
Under many systems some limited evidence put forward by the claimant is sufficient to establish a presumption of the operator's liability: it is then up to the operator to prove exonerating circumstances. Во многих системах для установления презумпции ответственности оператора достаточно некоторых ограниченных доказательств, приведенных истцом: в таком случае оператору приходится доказывать наличие обстоятельств, освобождающих его от ответственности.