Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказательств

Примеры в контексте "Prove - Доказательств"

Примеры: Prove - Доказательств
It was reported that a staff member had abused his position and authority to receive from an Agency retiree an amount of JD 1,566.388 and failed to prove that he deposited the amount in the Agency's bank account. Поступило сообщение о том, что один из сотрудников совершил злоупотребление своим служебным положением и полномочиями, получив от вышедшего на пенсию сотрудника Агентства денежные средства в размере 1566,388 иорданских динара и не представив доказательств того, что он внес эту сумму на банковский счет Агентства.
Consequently, many investigations have reached the legally intensive case-building stage; that is, the technical process of shaping a criminal case by assembling all the evidence needed to prove the charges beyond a reasonable doubt. Соответственно, многие расследования вышли на юридически активную стадию подготовки дела к производству, т.е. технический процесс подготовки уголовного дела к разбирательству посредством сбора всех доказательств, необходимых для установления вины, не вызывающей разумных сомнений.
With respect to the remaining portion of the claim relating to fringe benefits in the amount of USD 31,589, Engineering-Science did not provide any evidence to prove that fringe benefits constituted 53.5 per cent of the salaries paid to its employees, or that the amount was reasonable. Что касается остальной части претензии, заявленной в связи с предоставленными материальными благами на сумму в 31589 долл. США, то "Инжиниринг-саинс" не представила никаких доказательств того, что стоимость материальных благ составляла 53,5% от выплаченной сотрудникам заработной платы или что такая сумма была обоснованной.
First, discrimination is difficult to prove, and the burden of proof lies with the accuser; the person accused of discrimination, who often holds all of the records that might constitute evidence, frequently wins simply by remaining silent. Во-первых, случаи дискриминации являются труднодоказуемыми и бремя доказывания возлагается на лицо, выдвигающее обвинение; лицо, обвиняемое в дискриминационных действиях, в распоряжении которого зачастую находятся все документы, которые могут использоваться в качестве доказательств, во многих случаях остается безнаказанным, просто-напросто сохраняя молчание.
In his view, France was wrong to require that the asylum seeker prove a threat of persecution by the State or by a State body, discounting threats of persecution from other sources. По его мнению, Франция необоснованно требует от лица, ходатайствующего о предоставлении убежища, доказательств того, что существует угроза преследования со стороны государства или государственного органа, не принимая во внимание угроз преследования, исходящих из другого источника.
The Panel finds that McAlpine failed to submit sufficient evidence to prove the existence or ownership of the bank account or that the funds in the account have been appropriated, removed, stolen or destroyed and, therefore, how it suffered any loss. Группа считает, что "Макэлпайн" не представила достаточных доказательств того, что такой банковский счет существовал или находился в ее распоряжении и что средства с этого счета были присвоены, изъяты, похищены или уничтожены и, таким образом, что она понесла какие-либо потери.
They conclude that they have exhausted domestic remedies and that there is not enough evidence to prove that their complaint is not minimally founded, and they reiterate that they have demonstrated that they would suffer irreparable harm if they were returned to Mexico. Они делают вывод об исчерпании ими внутренних средств правовой защиты, о том, что нет достаточных доказательств отсутствия в сообщении минимальных обоснований, и повторяют, что они доказали, что в случае их высылки в Мексику им будет нанесен непоправимый ущерб.
In response to question 31 of the list of issues, she said that the burden of proof in civil cases rested with the plaintiff and that in employment discrimination cases it was the plaintiff who had to prove that he had been the victim of discrimination. В отношении пункта 31 списка вопросов, подлежащих рассмотрению, г-жа Беккер говорит, что в гражданском судопроизводстве представление доказательств остается за истцом, и что в делах, связанных с дискриминацией при трудоустройстве, подавший жалобу должен сам доказать суду или присяжным наличие дискриминации.
On 19 November 2008 an IAEA report stated that "a significant number of natural uranium particles" produced as a result of chemical processing were found at the Al Kibar site; however, the IAEA did not find sufficient evidence to prove Syria is developing nuclear weapons. 19 ноября 2008 года в опубликованном докладе МАГАТЭ было отмечено, что в Аль-Кибар найдено «значительное число природных частиц урана», которые образуются в результате химической обработки, но, тем не менее, инспекторы МАГАТЭ не нашли достаточных доказательств того, что Сирия разрабатывает ядерное оружие.
Accordingly, the Panel finds that Santa Fe has not provided sufficient evidence to prove that actual payments were made to the captive employees and recommends no award of compensation for payment or relief to others. Таким образом, Группа приходит к выводу о том, что "Санта Фе" не представила достаточных доказательств фактических выплат, произведенных захваченным работникам, и рекомендует не присуждать компенсацию в отношении выплат или помощи другим лицам.
When requested, however, TUPRAS could neither produce any evidence that verified the schedules nor could it prove when and in what amounts the additional war risk insurance costs had been incurred. В то же время в ответ на направленный ей запрос компания не смогла представить доказательств в подтверждение ни данных перечней, ни дат, ни размера дополнительных расходов на страхование военных рисков.
He stated, "The fact is, there is no evidence to prove there was coercion." Он заявил, что «Факты таковы, что доказательств принуждения нет.»
(j) When there is not enough evidence to prove that the accused was involved in committing the offence and it is not possible to gather further evidence, the case proceedings shall be stopped or a not guilty verdict shall be delivered; к) при недостаточности доказательств участия обвиняемого в совершении преступления и невозможности собирания дополнительных доказательств дело прекращается производством или выносится оправдательный приговор;
No evidence to prove they don't. Также нет и обратных доказательств.