| To prove the total absence in a State of any "unhealthy" elements is beyond the ability of any inspectorate. | Доказательств полного отсутствия в государстве "нездоровых" элементов не может дать никакая инспекция. |
| The evidence law of Nepal places on the prosecution the responsibility to provide evidences to prove the claim. | Доказательственное право Непала возлагает ответственность за предоставление доказательств по иску на сторону обвинения. |
| There is plenty of evidence to prove it. | Имеется достаточно фактов для доказательств этого. |
| They often feel that they have to prove themselves more and that they are watched more closely. | Зачастую они чувствуют, что им надо предоставить больше доказательств относительно своих личных и профессиональных качеств и что за ними осуществляется более пристальное наблюдение. |
| In the Tribunal's view the buyer had failed to provide sufficient evidence to prove this argument. | По мнению арбитражного суда, покупатель не смог представить достаточных доказательств для такого утверждения. |
| But that, I can't absolutely prove. | Но, конечно, неопровержимых доказательств нет. |
| They didn't prove anything against him. | Против него не было никаких доказательств. |
| And, right now, we can't even prove that the two of them met. | Сейчас у нас даже нет доказательств, что эти двое встречались. |
| He had too much to prove. | У него было слишком много доказательств. |
| There's no way I can prove I didn't do it. | У меня нет доказательств, что я этого не совершал. |
| I can't prove it, but I think she might be trying to poison me. | Доказательств у меня нет, но кажется, она может попытаться отравить меня. |
| It didn't matter they couldn't prove it, he's had it hanging over his head since the day she disappeared. | Не имело значения, что не было доказательств, все равно это висело над его готовой со дня ее исчезновения. |
| For the sake of your career and mine... don't tell people a police commissioner's wife is a liar unless you can prove it. | Чтобы не испортить себе карьеру... и мне тоже, не называй прилюдно жену комиссара полиции лгуньей, пока у тебя нет доказательств. |
| Charles isn't dead dead until we find something to prove it. | Чарльз не мертв, пока мы не найдем тому доказательств. |
| The book was not written to prove anything specific about AI or cognitive science, and does not reference physical brain structures. | В книге нет никаких конкретных доказательств из области искусственного интеллекта или когнитивной науки, а также в книге нет ссылок на физические структуры мозга. |
| So we've recalibrated the test subjects Just enough to prove our findings, | Мы перенастраиваем тестируемых субъектов, просто, чтобы было достаточно доказательств наших исследований. |
| A real chance to put him away, but without Tamika's help, we couldn't prove a thing. | Тогда мы действительно могли его посадить, но без показаний Тамики доказательств не было. |
| I can't prove anything, but that's how he managed to get away for 25 years. | Доказательств у меня нет, но, думаю, это его и спасало все 25 лет. |
| But even if it was his casino chip, it doesn't prove he was near Telford's yard. | Но даже если это была его фишка, нет доказательств, что она обнаружена у Телфорда. |
| No matter how much you dig, you'll never find anything to prove I killed my wife. | Как бы глубоко вы ни рыли, вы никогда не найдёте доказательств, что я убил жену. |
| Ninth, the competent Sudanese authorities conducted exhaustive and complete investigations, but these did not yield any information or prove the presence of the suspects on Sudanese territory. | В-девятых, компетентные суданские органы провели исчерпывающее и полное расследование, но в его ходе не было получено какой-либо информации или доказательств присутствия подозреваемых на суданской территории. |
| It was the burden on the supplier to demonstrate or prove the content of such declaration; | Поставщик несет бремя подтверждения содержания такого заявления или представления соответствующих доказательств; |
| While this information has been corroborated by additional credible sources, there is no indisputable evidence to prove this at present. | Хотя эта информация подтверждена дополнительными заслуживающими доверия источниками, в настоящее время нет неопровержимых доказательств в обоснование этого. |
| I've gathered enough evidence to prove my innocence. | Я собрал достаточно доказательств, чтобы доказать свою невиновность. |
| The ultimate decision on whether there was sufficient evidence to prove an allegation lay with the authority of the relevant law enforcement agency involved. | Окончательное решение о наличии достаточных доказательств обоснованности таких заявлений остается за соответствующим правоприменительным ведомством. |