| Article 26 of the Procedural Provisions for the Handling of Administrative Cases by Public Security Organs stipulates: Public security organs must strictly follow legal procedures in collecting evidence that can prove whether a suspect has violated the law and identify the gravity of the violations. | Статья 26 Положений о процедурах рассмотрения административных дел органами общественной безопасности гласит: Органы общественной безопасности должны строго придерживаться законных процедур при сборе доказательств, позволяющих установить, нарушил ли подозреваемый закон, а также определить степень тяжести нарушений. |
| The court found that the article 77 placed the burden on the buyer to prove the supplier's failure to mitigate, but that the buyer had presented no evidence showing a failure to mitigate. | Суд пришел к выводу, что статья 77 накладывает на покупателя бремя доказывания того, что поставщик не принимал мер для снижения ущерба, но покупатель не представил никаких доказательств, свидетельствующих о непринятии таких мер. |
| It was said that it was difficult in practice to prove actual knowledge of a failure and that in some jurisdictions, actual knowledge was interpreted restrictively, requiring specific proof of a positive knowledge. | Было заявлено, что на практике доказывание фактической осведомленности о несоблюдении вызывает трудности и что в некоторых правовых системах понятие фактической осведомленности толкуется ограничительно и устанавливается требование о представлении конкретных доказательств наличия такой осведомленности. |
| We couldn't prove that. | Мы так и не смогли найти доказательств. |
| Ample evidence exists to prove that. | Тому есть немало доказательств. |
| Not one that I can prove. | Доказательств у меня нет. |
| You can't prove that. | У тебя нет доказательств. |
| You can't prove any of this. | У вас нет никаких доказательств. |
| But I can't prove it yet. | Но у меня нет доказательств. |
| How do you want me to prove it? | И каких хотите доказательств? |
| You can't prove anything. | У тебя нет доказательств. |
| It doesn't prove anything. | Есть тело, но доказательств нет! |
| Till I can prove it... nothing. | Пока нет доказательств - ничего. |
| I couldn't prove anything. | У меня нет доказательств. |
| He can't prove a thing | У него нет доказательств. |
| And can't prove yet. | И доказательств пока что нет. |
| In other words, you can't prove it. | Иными словами, доказательств нет. |
| You can't prove that. | У вас нет доказательств. |
| You can't prove it. | У вас же нет доказательств. |
| Economic evidence can be used to address specific elements that must be present to prove the existence of a cartel. | Экономические данные могут использоваться в качестве конкретных доказательств существования картельного сговора. |
| She can't prove that any of that story was true. | У нее нет доказательств её истории. |
| Well, that's what Carrie's out there trying to prove anyway. | Вот этим Кэрри и занимается - поиском доказательств. |
| Moreover, strict conditions must be met to prove genocide. | Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств. |
| Lack of sufficient evidence to prove its claim | Отсутствие достаточных доказательств в обоснование претензии |
| Although he was a Gauleiter there is no evidence to prove that he had knowledge of those policies. | Несмотря на то, что он был гаулейтером, нет доказательств его осведомленности об этих решениях. |