Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Защитных

Примеры в контексте "Protection - Защитных"

Примеры: Protection - Защитных
4.13 Further evidence of the reasonableness of removal is that the authors' requests for protection visas were determined on their facts according to law laying down generally applicable, objective criteria based on Australia's international obligations, and confirmed upon appeal. 4.13 Еще одним подтверждением обоснованности решения о выселении является тот факт, что ходатайство авторов о предоставлении им защитных виз рассматривалось на основании представленных ими фактов в соответствии с законом, устанавливающим общепринятые и объективные критерии, основанные на международных обязательствах Австралии и подтвержденные в ходе обжалования.
Valves shall be protected with steel valve protection caps or collars or the gas cylinders or receptacles shall be overpacked in strong wood, fibreboard or plastics boxes. Клапаны должны быть защищены с помощью стальных защитных колпачков или манжет либо газовые баллоны или сосуды должны быть упакованы в прочные ящики из дерева, фибрового картона или пластмассы.
It urges NGOs to consider providing legal assistance to children and their advocates and assisting Governments to formulate appropriate prevention, protection and rehabilitation measures, in addition to monitoring the situation of children in vulnerable circumstances. Он настоятельно призывает НПО рассмотреть вопрос об оказании правовой помощи детям и их адвокатам и о содействии правительствам в разработке надлежащих превентивных, защитных и реабилитационных мер в дополнение к мерам по наблюдению за положением уязвимых детей.
cables for the active cathodic protection of the shell plating in protective steel tubes such as those provided for echo sounding devices. кабели активной катодной защиты обшивки корпуса, проложенные в защитных стальных трубах, аналогичных трубам, предусмотренным для эхолотов.
The Guiding Principles seek to ensure that all actions taken concerning separated children are anchored in a protection framework and respect the best interests of the child. Руководящие принципы ставят целью обеспечить, чтобы вся деятельность, осуществляемая в отношении детей, отлученных от семей, сосредотачивалась на защитных мерах и учитывала наивысшие интересы ребенка.
Motion of the Office of the Prosecutor for protection of witnesses and leave to file amended indictment, heard in court on 16 September 1999. Ходатайство Канцелярии Обвинителя о назначении защитных мер в отношении свидетелей и о даче разрешения на подачу измененного обвинительного заключения заслушано 16 сентября 1999 года.
(c) Regulation or incentives for the protection of wetlands and use of riparian buffers; с) введение нормативов или стимулов для защиты водно-болотных угодий и использования защитных зон в приречье;
Regrettably, the sector continued to be the most distorted, with high border protection and subsidies, and the price of agricultural products on the international market was generally low and volatile. К сожалению, в данной отрасли экономики по-прежнему отмечаются наибольшие диспропорции, связанные с принятием масштабных защитных мер и предоставлением субсидий, а цены на сельскохозяйственную продукцию на международном рынке обычно бывают низкими и нестабильными.
In these Provisions, protection is not limited in time and is subject to authorization if use of traditional heritage is made both with gainful intent and outside traditional or customary context. Действие предусмотренных в этих положениях защитных мер не ограничивается по времени и их применение должно соответствующим образом санкционироваться в тех случаях, когда традиционное наследие используется для получения прибыли или за пределами традиционного или обычного контекста.
It is also noteworthy that many products specified in the special safeguard provision are levied at peak tariffs; thus the special safeguard provides in effect additional protection for already highly protected products. Примечательно также то, что многие товары, указанные в положении о специальных защитных мерах, облагаются по пиковым тарифам; таким образом, специальная защитная мера обеспечивает по сути дополнительную защиту для товаров, которым уже обеспечена высокая степень защиты.
The fact that offenders can commit cybercrimes by using devices that do not require in-depth technical knowledge, such as software tools designed to locate open ports or break password protection, is just one example. Так, к примеру, преступники могут совершать киберпреступления при помощи средств, не требующих глубоких технических знаний, в частности, как один из примеров, программных продуктов, разработанных для определения местонахождения открытых портов или взлома систем защитных паролей.
Judges, prosecutors and lawyers have a role to play in requesting and enforcing protection measures, and deciding or recommending which measures should be applied in which circumstances. Судьи, прокуроры и адвокаты должны играть свою роль в том, чтобы добиваться принятия защитных мер и обеспечивать их исполнение, а также принимать решения или рекомендации в отношении того, какие меры должны применяться в конкретных обстоятельствах.
Appropriate measures are taken in implementation of the law in establishing a coordinated network of institutions to reply in due time to cases of domestic violence and issuance of immediate protection orders by courts. В рамках исполнения закона приняты надлежащие меры по созданию скоординированной сети учреждений, с тем чтобы оперативно реагировать на случаи насилия в семье и выдавать судебные постановления о принятии незамедлительных защитных мер.
With regard to the use of restraining devices, gagging was used to control unruly persons when it was not possible to isolate them, for example in the absence of temporary solitary confinement cells (so-called protection cells), which was often the case at police stations. Что касается применения специальных средств, то кляп используется для обуздания возбужденных лиц, когда отсутствует возможность их изоляции, например если нет временных изоляторов (так называемых "защитных" камер), которые зачастую отсутствуют в полицейских участках.
The Committee strongly urges the Hong Kong Special Administrative Region to extend the protection afforded by the proposed racial discrimination law to internal migrants from the mainland, and to put a stop to the widespread discriminatory practices against them on the basis of their origin. Комитет настоятельно призывает Особый административный район Гонконг распространить действие защитных положений предлагаемого закона о борьбе с расовой дискриминацией на внутренних мигрантов из материкового Китая и положить конец широко распространенной практике дискриминации этих лиц по причине их происхождения.
If such support can be obtained, the Commission would develop a set of standard operating procedures, specifying the range of protection measures that it could offer to witnesses and sensitive sources. Если такая поддержка будет обеспечена, то Комиссия разработает комплекс стандартных оперативных процедур, конкретно устанавливающих диапазон защитных мер, которые она могла бы предлагать свидетелям и конфиденциальным источникам.
The document gives an overview of firefighting equipment within the different protection zones and states that there is a need for specialized training on different types of equipment. В этом документе описывается общее состояние средств пожаротушения, находящихся в различных защитных зонах, и указывается на необходимость проведения специализированной подготовки в целях обучения работе с различными средствами пожаротушения.
Egypt (on behalf of the African group) expressed its overall satisfaction with the text, welcomed the inclusion of the modest but potentially beneficial provision on a trust fund and the provisions on interim and protection measures, inquiry procedure and friendly settlement. Египет (от имени Группы африканских государств) выразил свое общее удовлетворением текстом, приветствовал включение скромного, но потенциально полезного положения о целевом фонде и положений о временных и защитных мерах, процедуре расследования и дружественном урегулировании.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the soaring prices of oil and food, together with the financial crisis, had clearly exposed the vulnerability of the entire global trade and economic relations system, as well as the absence of protection mechanisms. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что рост цен на нефть и продовольствие в сочетании с финансовым кризисом четко продемонстрировали уязвимость всей глобальной системы торговли и экономики и отсутствие надлежащих защитных механизмов.
This law aims at the establishment of a coordinated network of institutions to react in due time to domestic violence cases, as well as the issuance of immediate protection orders by the court. Он ставит целью создание сети учреждений, которые скоординированно и своевременно реагировали бы на случаи бытового насилия и обеспечивали незамедлительную выдачу судами постановлений о принятии защитных мер.
The OHCHR Regional Office, established in 2001 in Addis Ababa has, in 2008, helped to establish the Ethiopia protection cluster, which holds regular meetings with multiple national and international actors. Созданное в 2001 году В Аддис-Абебе региональное отделение УВКПЧ помогло создать в 2008 году в Эфиопии кластер по вопросам защитных мер, который регулярно проводит совещания с различными национальными и международными участниками.
The utility model of the present invention pertains to techniques for applying protection coatings on the inner surface of cylindrical articles, in particular steel pipes, and can be used in any industrial field for forming protection coatings on the inner surface of cylinders. Полезная модель относится к технологии нанесения защитных покрытий на внутреннюю поверхность цилиндрических изделий, в частности стальных труб, и может быть использовано в любой отрасли промышленности для создания защитных покрытий на внутренней поверхности цилиндров.
The Committee again urges federal, provincial and territorial governments to expand protection in human rights legislation to include social and economic rights and to protect poor people in all jurisdictions from discrimination because of social or economic status. Комитет вновь настоятельно призывает федеральное, провинциальные и территориальные правительства расширить действие защитных механизмов в законодательстве о правах человека с целью охвата социальных и экономических прав и обеспечения во всех судебных органах защиты малоимущих от дискриминации по признаку социального или экономического положения.
1.4.1 Effective and coordinated participation in relevant international and regional fora addressing this subject, including the Action Group on Asylum and Migration (AGAMI), and inclusion of provisions on refugee protection (or safeguard clauses) in documents issued by such fora. 1.4.1 Эффективное и скоординированное участие в работе соответствующих международных и региональных форумов по этой теме, включая Инициативную группу по вопросам убежища и миграции (ИГУМ), и включение положений о защите беженцев (или защитных оговорок) в документы, принимаемые такими форумами.
Some examples of the types of protection with a short description of the protective measures are listed: Ниже приводятся некоторые примеры видов защиты с кратким описанием защитных мер: