This requirement may be met by fitting vertical protection walls not less than 0.50 m in height; |
Это предписание может быть выполнено путем установления вертикальных защитных стенок высотой не менее 0,5 м. |
There were recorded cases of damaging religious buildings, which is also given adequate importance regarding discovering and reporting perpetrators and carrying out preventative measures and protection. |
Наблюдались случаи повреждения религиозных зданий, чему также придается надлежащее значение с точки зрения выявления и ареста замешанных в этом лиц и принятия упреждающих и защитных мер. |
The interim protection orders were then renewed for a further five years. |
срок действия временных защитных распоряжений был продлен еще на пять лет. |
The Special Rapporteur wishes to underline in the context of protection measures the serious issue of "protective detention" or "safe custody". |
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть в контексте защитных мер серьезную проблему «охранного» задержания или «содержания под стражей в целях безопасности». |
Putting protection measures into practice, reviving the concept of sanctuary and creating fenced areas; |
применение на практике защитных мер, возрождение концепции заповедника и создание огороженных загонов; |
In the Seychelles, the promotion of greenhouses in tropical regions is considered to be part of a broader approach for integrated production and protection management. |
На Сейшельских Островах пропаганда тепличного растениеводства в тропических регионах рассматривается как элемент более масштабного подхода к комплексной организации производства и защитных мероприятий. |
The transition from the informal to the formal labour, jointly with economic and contributions protection measures is one of the top priorities for the Italian Authorities. |
Обеспечение перехода от неформальной занятости к формальной при одновременном принятии защитных и экономических мер является одним из приоритетных направлений деятельности органов власти Италии. |
The Act also provided for applications for protection order outside court hours or court days, but there was no mechanism to consider such applications. |
Закон также предусматривает возможность обращения с просьбами о выдаче судом защитных ордеров во внеурочное время, но какой-либо механизм рассмотрения таких обращений отсутствует. |
He referred to policy recommendations advocating heat protection envelopes in buildings, the use of renewable energies, and the dissemination of knowledge and training. |
Он отметил рекомендации, касающиеся политики создания защитных теплоизоляционных покрытий зданий, использования возобновляемых источников энергии и распространения знаний и организации профессиональной подготовки. |
(c) Reforestation of risk and protection zones |
с) Восстановление лесов в зонах риска и защитных зонах |
How can the impact of non-tariff barriers and contingency trade protection measures on African countries be mitigated? |
Как можно смягчить воздействие нетарифных барьеров и чрезвычайных торговых защитных мер на африканские страны? |
The scope of the protection commitments is comparable to that found in BITs, including with regard to investor - State dispute settlement. |
Масштабы защитных положений сопоставимы с соответствующими положениями ДИД, в том числе и в отношении урегулирования споров между инвесторами и государством. |
Establishment of protection systems to avoid or minimize the effects of cyberattacks; |
создание защитных систем для устранения или минимизации последствий кибер-атак; |
The use of steel reinforced boots, gloves, eye and ear protection, together with protective headgear, should be mandatory. |
Обязательным должно быть использование армированной обуви, перчаток, защитных очков и наушников, а также защитных касок. |
The use of individual masks, protective headgear, steel reinforced boots, gloves and eye and ear protection should be mandatory to ensure worker health and safety. |
Для обеспечения здоровья и безопасности рабочих обязательно использование индивидуальных масок, защитных касок, армированной обуви, перчаток, защитных очков и наушников. |
The rights recognized under the law of persons who live together as husband and wife extends only to obtaining protection orders where there has been abuse. |
Признаваемые законом права лиц, живущих в гражданском браке, распространяются только на право получения защитных приказов в случаях насилия. |
It'll shut down if you damage it beyond its protection threshold! |
Он выключится, если повреждения будет больше возможностей его защитных механизмов! |
At this juncture, we wish to commend the Court for the introduction of various in-court protective measures that are utilized in the witness protection programme. |
На этом этапе мы хотели бы воздать должное Суду за введение различных внутрисудебных защитных мер, используемых в рамках программы защиты свидетелей. |
The higher vulnerability of groundwaters, together with the scientific uncertainty about the nature and extent of certain aquifers, suggest the adoption of a precautionary approach: their effective protection and rehabilitation requires early action and stable planning of protective measures. |
Более высокая уязвимость подземных вод, наряду с научной неопределенностью относительно природы и протяженности отдельных водоносных горизонтов, говорят в пользу осторожного подхода: их эффективная защита и восстановление требуют действий на раннем этапе и стабильного планирования защитных мер. |
The Consultative Committee that predated the adoption of the 2011 Act held nine meetings at which it assessed seven applications for protection measures and developed protocols for risk assessment and concerning the obligations of beneficiaries. |
З) На своих девяти заседаниях Консультативный комитет, существовавший до принятия закона 2011 года, рассмотрел семь ходатайств о принятии защитных мер и подготовил протоколы с оценкой рисков и обязательств защищаемых лиц. |
He also highlighted the efforts of ASEAN to close the gap of weak protection mechanisms and existing laws that have not been adequately implemented at the national level. |
Он также осветил усилия АСЕАН по устранению недостатков, заключающихся в слабости защитных механизмов и в том, что существующие законы не осуществляются надлежащим образом на национальном уровне. |
Where it has been identified that situations within the country of origin are still unsafe, the Thai authorities shall procedurally deliberate upon possible protection measures for such displaced persons. |
Там же, где установлено, что ситуации в стране происхождения все еще носят небезопасный характер, тайские ведомства производят процедурное разбирательство относительно возможных защитных мер для таких перемещенных лиц. |
4.16 In this connection, the State party notes that the Department of Immigration and Citizenship and the Tribunal consider hundreds of applications for protection visas from Chinese nationals each year. |
4.16 В свете вышесказанного государство-участник отмечает, что Управление по делам иммиграции и гражданства и Трибунал ежегодно рассматривают сотни ходатайств о предоставлении защитных виз от китайских граждан. |
In this connection, they submit that the information referred to by the State party concerning the complainant's wife's claims about the forced abortion and forced insertion of an IUD has never been intended by them to be part of the present protection visa process. |
В этой связи они считают, что упоминаемая государством-участником информация относительно утверждений жены заявителя о принудительном аборте и принудительной имплантации ВМС никогда не рассматривалась ими как часть текущего процесса получения защитных виз. |
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. |
5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае. |