These here have been raised to play mostly protection spells and do well with sorcery cards. |
Этих взрастили для защитных заклинаний и обращения с колдовскими картами. |
Or the Blood King cast some heavy duty protection spells over his lair. |
Или Кровавый король наколдовал тут каких-то защитных заклинаний. |
We have also distributed to our customs officers 200 personal masks and 100 protection suits. 35 customs officials attended ADR/ADN courses. |
Мы также выдали нашим сотрудникам таможни 200 личных противогазов и 100 защитных костюмов. |
However, only regular testing of protection devices by the user can guarantee that they function correctly throughout their operational life. |
Тем не менее, правильность функций, установленных защитных систем, в течение всего срока эксплуатации достигается только регулярным контролем со стороны пользователя. |
Do you have troubles with preparing the aeroplane before applying protection layers? |
Имеете проблемы при приготовлению самолета для наноса защитных слоев и красок? |
An examination performed on a tank internally coated with an elastomeric material showed no improved protection against stresses resulting from aggressively shaped parts. |
Осмотр цистерны с внутренним покрытием из эластомера показал, что такое покрытие не усиливает защитных свойств при нагрузках, возникающих в результате соударения с выступающими частями. |
Many groups in African societies continued to face discrimination and exclusion from protection or the means to get redress for the abuses they suffered. |
Многие группы людей в африканских странах продолжали сталкиваться с дискриминацией. На них не распространялось действие защитных механизмов, и они не могли рассчитывать на возмещение ущерба за те нарушения, от которых они пострадали. |
Among the witnesses, 19 were included in the International Criminal Court Protection Programme, including 8 vulnerable witnesses who testified with in-court protective measures and other special measures. |
Из их числа 19 были включены в Программу защиты свидетелей Международного уголовного суда, включая 8 уязвимых свидетелей, которые давали показания с использованием внутрисудебных защитных мер и других специальных мер. |
The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina criminalizes each act of domestic violence and the purpose of the Law on Protection against Domestic Violence is to protect victims of violence by imposing protective measures. |
В Уголовном кодексе Федерации Боснии и Герцеговины любой акт насилия в семье считается противозаконным, а цель Закона о защите от насилия в семье состоит в защите жертв насилия путем назначения защитных мер. |
A chemical wood preservative is recommended to provide protection against fungus as this wood does not contain any protective substances. |
Для защиты от грибковых заболеваний рекомендуется проведение химической обработки древесины из-за отсутствия в ней естественных защитных веществ. |
He would like up-to-date information on the protection the State party afforded the Sarayacu community. |
Г-н Бруни хотел бы получить подытоженные на сегодняшний день уточнения о принятых государством-участником защитных мерах в интересах общины сарайакус. |
Our company is also involved in the development and sale of goggles, hearing protection devices, acid and gas protection suits and protective hoods for shot blasters. |
В числе прочего, наше предприятие начинает заниматься разработкой и сбытом защитных очков, средств индивидуальной защиты слуха, индивидуальной рабочей одежды для защиты от кислот и газов, а также защитных шлемов для пескоструйной обработки. |
The materials are also used in producing cable guards, utilities for impact protection, wear protection and fire protection as well as wear resistant and fire-safe fabrics. |
Также материалы применяются для изготовления защитных оплеток для кабелей и инженерных систем, предохраняющих от механических воздействий, истирания и повышающих пожаробезопасность, а также износостойких и пожаробезопасных и тканей. |
At the moment of their arrest, several of them were under the protection of precautionary measures requested by the Inter-American Commission on Human Rights and were benefiting from the protection programme of the Ministry of Justice and Interior. |
На ряд из них в момент их ареста распространялось действие защитных мер, о принятии которых просила Межамериканская комиссия по правам человека, и механизмов программы по обеспечению защиты министерства юстиции и внутренних дел. |
In March 2012, a critical review of the project portfolio, especially the security-related projects, revealed that overhead protection and blast wall protection were no longer required and were subsequently dropped from the project portfolio. |
В марте 2012 года, по итогам критического анализа портфеля проектов, в первую очередь проектов, связанных с обеспечением безопасности, был сделан вывод о том, что необходимость в оборудовании защитных перекрытий и взрывозащищенных стен отпала и от их оборудования было решено отказаться. |
Historically, protection technologies for manned systems have been studied to protect against the impact of debris smaller than one centimetre or so. |
Исторически сложилось так, что исследования защитных технологий, предназначенных для пилотируемых систем, проводились применительно к защите от соударений с фрагментами космического мусора диаметром не более одного сантиметра. |
This points to the need for strengthened protection mechanisms for disaster-affected populations, as well as improved coordination between humanitarian and development actors to reduce the potentially negative impact of longer-term migration trends. |
Это указывает на необходимость укрепления защитных механизмов, предназначенных для затрагиваемого бедствиями населения, а также повышения эффективности координации между участниками гуманитарной деятельности и субъектами, занимающимися вопросами развития, в целях сокращения возможных негативных последствий проявления тенденций в области долгосрочной миграции. |
For the purpose of ensuring the measures of safe protection, operative measures of investigation can also be performed in the manner set by the Law. |
Для повышения эффективности защитных мер могут проводиться и оперативно-розыскные мероприятия, предусмотренные законодательством. |
Swiss troops involved in United Nations or Organization for Security and Cooperation in Europe peace missions have been re-armed for their own protection, LAAM, new tenor in keeping with section I of the Federal Act of 6 October 2000, in force since 1 September 2001). |
В целях обеспечения выполнения своих защитных функций войска, привлекаемые Швейцарией к деятельности по поддержанию мира на основании мандата Организации Объединенных Наций или ОБСЕ, получают новые вооружения. |
These functional tests include the detailed examination of the characteristics configured and the functions used in order to check and, if necessary, restore the availability of the protection devices. |
При диагностике тщательно проверяются установленные параметры, характеристики и используемые функции, чтобы обеспечить безотказную работу защитных установок и восстановить ее в случае повреждения. |
This makes EPOS the perfect choice when testing, setting and calibrating electricity meters, protection relays, fault recorders, power meters or power quality analysers, to name but a few applications. |
Таким образом, EPOS применяют при проверке, установке и калибровке защитных установок, энергосчетчиков, регистраторов аварийных событий, а также контрольно-измерительных приборов мощности и качествa сетей электроснабжения. |
Despite the highly aggregative country and product groupings and the inherent limitations of the CGE methodology, the results are in line with what had been predicted by the examination of changes in the border protection of the enlarged EU. |
Несмотря на высокую агрегированность данных по странам и товарным группам и другие свойственные для методологии ВОР недостатки, полученные результаты согласуются с теми прогнозами, которые были сделаны по итогам анализа изменений в пограничных защитных мерах после расширения ЕС. |
5.3.1.2.2.5.2. The symbol shall be visible on enclosures and electrical protection barriers, which, when removed, expose live parts of high voltage circuits. |
5.3.1.2.2.5.2 Этот знак должен быть отчетливо нанесен на защитных кожухах и электрозащитных ограждениях, при снятии которых открывается доступ к находящимся под напряжением частям высоковольтных цепей. |
The invention relates to building engineering and can be used for producing building walls, pedestals and foundations and for hydrotechnical and protection structures, including a mortarless brickwork. |
Изобретение относится к области строительства и может быть использовано для кладки стен зданий, цоколей и фундаментов, а также гидротехнических и защитных сооружений, в том числе для безрастворной кладки. |
Obviously there will be cases which satisfy both ideal types of "minorities" and "indigenous peoples" and which merit both kinds of protection. |
Совершенно очевидно, что в некоторых случаях какие-либо группы будут подпадать как под определение образцового "меньшинства", так и "коренного народа" и требовать принятия защитных мер, предусмотренных и для той, и для другой категории. |