After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. |
После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления. |
The addition of overhead protection to the UNAMI living accommodation in Baghdad is scheduled for completion soon. |
В скором времени планируется завершить строительство защитных перекрытий над жилыми помещениями МООНСИ в Багдаде. |
Obviously, publicity for the work of the Committee must be enhanced to reinforce the protection mechanisms under the Covenant. |
В целях укрепления предусмотренных Пактом защитных механизмов работу Комитета, безусловно, следует предавать еще большей гласности. |
Moreover, reforms introduced in May hindered the implementation of protection measures. |
Кроме того, введенные в мае реформы затормозили реализацию защитных мер. |
Actions to reach the targets include implementation of protection measures and development and application of good practices. |
Действия, направленные на достижение поставленных показателей, включают в себя осуществление защитных мер и разработку и применение передовой практики. |
The Law also covers specific clauses, including type of privacy, protection guarantees and remedy procedures. |
Кроме того, Закон содержит конкретные положения, касающиеся различных проявлений частной жизни, защитных гарантий и процедур правовой защиты. |
Furthermore, the Committee notes with concern that victim protection services and enforcement measures are insufficient. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что имеется недостаточно служб оказания помощи потерпевшим и защитных и правоприменительных мер. |
It had issued benchmarks in March to guide offices on appropriate personnel levels for protection functions in various operational contexts. |
В марте оно опубликовало контрольные показатели, которыми должны руководствоваться отделения при определении надлежащей численности персонала для защитных функций в различных условиях проведения операций. |
Differences between areas with regard to security and available protection mechanisms, including disaster risks |
Предпочтения, основанные на различиях между зонами перемещения с точки зрения безопасности и присутствия защитных механизмов, в том числе в отношении стихийных и вызванных деятельностью человека бедствий |
1.2 On 4 April 2005, the complainant requested the Committee to adopt interim measures of protection. |
1.2 4 апреля 2005 года заявитель обратилась с просьбой к Комитету о принятии временных защитных мер. |
Since global warming will disproportionately affect poor women, Governments and institutions should conduct gender-impact analyses to identify gender-specific needs and protection measures related to floods, drought and other disasters. |
Поскольку глобальное потепление окажет непропорционально негативное воздействие на бедных женщин, правительствам и ведомствам следует проводить анализ гендерного воздействия для определения особых гендерных потребностей и защитных мер в связи с наводнениями, засухой и другими стихийными бедствиями. |
In 2007 almost 3,500 official warnings and 648 protection orders were issued. |
В 2007 году прокурорами было вынесено почти 3500 официальных предупреждений и 648 защитных предписаний. |
Approximately 2,600 administrative protocols for family violence or non-execution of protection orders were issued, and 9,600 underprivileged families were identified. |
По фактам насилия в семье или неисполнения защитных предписаний были составлены приблизительно 2600 административных протоколов и было выявлено 9600 неблагополучных семей. |
The declaration details State obligations and lists some examples of protection measures that could be taken. |
В этой декларации подробно излагаются обязательства государства и приводится ряд примеров защитных мер, которые могут быть приняты. |
The instruction in writing should contain a harmonized, mandatory list of protection equipment that has to be carried on board the vehicle. |
В письменной инструкции должен содержаться согласованный, обязательный перечень защитных средств, которые должны находиться на транспортном средстве. |
In the Pacific, UNHCR remains concerned about transfer arrangements for external reception and processing and the absence of adequate protection standards and safeguards for asylum-seekers and refugees. |
В Тихоокеанском регионе УВКБ по-прежнему обеспокоено существующими механизмами передачи лиц для целей приема и обработки документов при отсутствии адекватных защитных стандартов и средств правовой защиты для просителей убежища и беженцев. |
Nevertheless, gaps remain in providing access to asylum, creating adequate reception conditions and ensuring protection safeguards in the context of mixed migration. |
Тем не менее остаются пробелы в предоставлении доступа к убежищу, создании адекватных условий приема и обеспечении защитных гарантий в контексте смешанной миграции. |
The international community must take advantage of its collective commitment to eliminating violence against women and work to strengthen the protection framework and take the necessary steps at policy and implementation levels. |
Международное сообщество должно воспользоваться своей коллективной приверженностью искоренению насилия в отношении женщин и работать над укреплением защитных рамок и принимать необходимые меры на уровне политики и осуществления. |
Ms. Danti (Indonesia) said that the Government had undertaken training programmes and an improved system of protection mechanisms to reduce the illegal employment of migrant workers. |
Г-жа Данти (Индонезия) говорит, что правительство осуществляет программы профессиональной подготовки и усовершенствовало систему защитных механизмов для сокращения незаконного найма трудящихся-мигрантов. |
The law also established counselling and protection mechanisms for women and children at the central, provincial, district and village levels. |
В законе также предусматривается создание консультативных и защитных механизмов для женщин и детей на центральном, провинциальном, окружном и деревенском уровне. |
The Special Rapporteur invites all States to accelerate efforts towards comprehensive and child rights-centred protection systems, in order to create: |
Специальный докладчик призывает все государства ускорить усилия в русле всеобъемлющих защитных систем, концентрирующихся на правах ребенка, с тем чтобы обеспечить: |
If judges' discretion was found to be too wide, for example when imposing protection orders, that discretion should be restricted. |
Если признается, что свобода судей в принятии решений по их усмотрению слишком широка, как, например, при случаях вынесения защитных предписаний, то такую свободу необходимо ограничить. |
The Committee notes with concern the State party's reluctance to consider that it is under an obligation to implement the Committee's requests for interim measures of protection. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает неготовность государства-участника признать свое обязательство по выполнению просьб Комитета о принятии временных защитных мер. |
The hope is that this will produce a simpler single scale of protection levels and make it easier to communicate with the public about radiation risks. |
Можно надеяться, что в результате появится упрощенная единая шкала защитных уровней и можно будет легче поддерживать диалог с общественностью по вопросам радиационных рисков. |
Construction of sidewall protection and the repair of older overhead protection at the Mission's interim accommodation facility is under way. |
В настоящее время ведется строительство защитных ограждений по периметру и ремонт более старых защитных перекрытий над временными жилыми помещениями Миссии. |