Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Protect - Обеспечить"

Примеры: Protect - Обеспечить
When the law is just, it can protect the weak. Если закон справедлив, он может обеспечить защиту слабых.
In particular, it should protect internally displaced persons confined in camps, which are constantly exposed to attacks from the Lord's Resistance Army. В частности, ему следует обеспечить защиту сосредоточенных в лагерях внутренних перемещенных лиц, которые являются постоянной мишенью для нападений со стороны боевиков из "Господней армии сопротивления".
Efforts to develop standards for electronic publications that will protect the interest of authors and the integrity of their works are another. Другим подтверждением вышесказанного являются усилия по разработке стандартов, касающихся публикаций в электронной форме, которые позволят обеспечить защиту интересов авторов и целостность их произведений.
Article 328 of the Code of Obligations provides that employers must protect and respect employees' personality rights in labour relations. В статье 328 ДЗ предусмотрено, что работодатель обязан обеспечить защиту и уважение личности работников в сфере трудовых отношений.
Improve the management of natural resources and protect the environment. е) повысить эффективность управления природными ресурсами и обеспечить охрану окружающей среды.
The Committee recommends that the State party protect children from the effects of armed conflict or other strife within the State party. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту детей от последствий вооруженных конфликтов или других беспорядков, происходящих в государстве-участнике.
Diplomacy cannot effectively protect against illegal ill treatment of an individual. Дипломатия не может обеспечить эффективную защиту отдельного лица от незаконного жестокого обращения.
Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. Поэтому Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства обеспечить принятие правовых положений для эффективной защиты меньшинств от расовой дискриминации и ксенофобии.
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers' money. Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
They sought to secure the welfare of their people and protect their environment. Они стремятся обеспечить процветание своего населения и одновременно защитить свою окружающую среду.
Can we eradicate poverty and protect the environment? По силам ли нам ликвидировать нищету и обеспечить защиту окружающей среды?
However, the local laws of Honduras often fail to effectively protect children. Однако национальное законодательство Гондураса во многих случаях не может обеспечить эффективной защиты детей.
Our commitment must be to respond more effectively to emergency situations and violations in order to save lives and protect individuals and populations. Наша обязанность - обеспечить более эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации и на нарушения прав человека во имя спасения жизней и защиты людей и целых народов.
Providing a direct action under this draft instrument would simplify the process, better protect the cargo claimant's interests, and achieve greater uniformity. Включение положения, предусматривающего непосредственную ответственность в соответствии с настоящим проектом документа, позволяет упростить процедуру, лучше защитить интересы стороны, заявляющей требование на груз, а также обеспечить большее единообразие.
That would ensure the universality of the Treaty and protect the world from the possibility of catastrophic nuclear confrontations. Это позволит обеспечить универсальность Договора и оградить мир от возможных катастрофических ядерных столкновений.
Its federal government is designed to ensure that Cyprus speaks with one voice and can protect its integrity and borders. Его федеральное правительство призвало обеспечить, чтобы Кипр выступал как единое государство и мог защитить свою целостность и границы.
Therefore, the political community at all levels must protect and nurture the family in order to ensure the well-being of all rural people. Таким образом, чтобы обеспечить благополучие всего сельского населения, политикам на всех уровнях следует защищать и оберегать семью.
Segmenting banking systems can protect extremely vulnerable parts of the economy from external shocks. Сегментирование банковских систем может обеспечить защиту наиболее уязвимых звеньев экономики от внешних потрясений.
An appropriate legislative framework could help strengthen the independence of the media sector and protect it from perceived or real political interference. Соответствующая законодательная основа могла бы способствовать укреплению независимости средств массовой информации и обеспечить им защиту от предполагаемого или реального политического давления.
We must protect our young people, mentally and physically. Нам необходимо обеспечить интеллектуальную и физическую защиту нашей молодежи.
States parties should also protect older women against forced evictions and homelessness. Государства-участники должны также обеспечить защиту пожилых женщин от принудительного выселения и бездомности.
However, robust peacekeeping tactics were sometimes necessary to enforce peace and protect civilians. Однако иногда необходимы жесткие меры со стороны миротворческих сил, для того чтобы добиться установления мира и обеспечить защиту гражданских лиц.
It should further protect journalists and media against any form of violence and censorship. Ему следует также обеспечить защиту журналистов и средств массовой информации от любых форм насилия и цензуры.
The Italian legal system aims at ensuring an effective framework of guarantees, to fully and extensively protect the fundamental rights of the individual. Задача правовой система Италии - обеспечить эффективную базу гарантий, которая в полной мере и повсеместно защищает основные права индивида.
The report states that legislative changes have been made to better protect individuals from forced and early marriage. В докладе указывается, что в законодательство были внесены изменения с целью обеспечить лучшую защиту лиц от принудительных и ранних браков.