Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Protect - Обеспечить"

Примеры: Protect - Обеспечить
It could, nevertheless, protect individuals against unchecked violence, injustice and human cruelty. Тем не менее она может обеспечить защиту людей от безудержного насилия, несправедливости и человеческой жестокости.
Such language could help protect people with disabilities who are not able to engage in a completely secret ballot. Такая формулировка помогает обеспечить защиту тем инвалидам, которые не в состоянии участвовать в полном смысле в тайном голосовании.
Centralized control of data import and distribution will improve security and protect the privacy of sensitive information. Централизованный контроль за «импортом» данных и их распределением позволит повысить безопасность информации и обеспечить защиту чувствительной информации.
These include the ability of the national security agencies to provide security in the country and protect its territorial integrity. К их числу относится способность национальных учреждений безопасности обеспечить безопасность в стране и защитить ее территориальную целостность.
Enormous progress has been made across the world in recent years in developing legal instruments to address discrimination and protect women. В последние годы во всем мире был достигнут огромный прогресс в разработке правовых документов, призванных обеспечить решение проблем, связанных с дискриминацией и защитой женщин.
Current intellectual property systems could not adequately protect all the different kinds of TK. Нынешние системы охраны интеллектуальной собственности не в состоянии обеспечить надлежащую защиту всех разнообразных видов ТЗ.
A good number of experts pointed out that current IPR regimes could not adequately protect all types of TK. Многие эксперты указали, что действующие режимы охраны ПИС не могут обеспечить должной защиты всех типов ТЗ.
State law cannot provide protection for a work that federal law does not protect. Государственный закон не может обеспечить защиту для работы, которую федеральный закон не защищает.
The top leaders of the Medellín Cartel created private armies to guarantee their own security and protect the property they had acquired. Высшие руководители Медельинского картеля создали частные армии, чтобы обеспечить собственную безопасность и защитить собственность, которую они приобрели.
To provide a high level of data security and protect against a variety of popular hacking methods. Обеспечить высокий уровень безопасности данных и защитить от множества популярных методик взлома.
When conducting research into risk factors in relation to violence, it was also essential to identify positive factors that could protect children. При проведении исследования факторов риска в связи с насилием также исключительно важно выявлять позитивные факторы, способные обеспечить защиту детей.
This important work constitutes a significant step in the continuing endeavour to prevent mass displacement within State borders and protect the affected individuals. Эта важная работа представляет собой существенный шаг вперед в постоянном стремлении предотвратить массовое перемещение населения в пределах государственных границ и обеспечить защиту пострадавших лиц.
In these circumstances, only a multi-sectoral approach to health and nutrition can protect young children. В этих условиях защиту детей младшего возраста можно обеспечить только с помощью многосекторального подхода к проблемам здравоохранения и питания.
These measures will protect civilians, which is the main objective of anti-personnel land-mine controls. Эти меры позволят обеспечить защиту гражданского населения, которая является главной целью контроля над противопехотными минами.
My country has the political will to ensure that these laws are reflected in effective measures to assist and protect indigenous ethnic groups. Моя страна преисполнена политической воли обеспечить, чтобы эти законы нашли свое отражение в эффективных мерах по оказанию помощи коренным этническим группам и их защите.
So far, we can still protect you. Пока мы можем Вам обеспечить там защиту.
The Beijing Platform for Action had emphasized the need to ensure the full rights of the girl child and protect her from discrimination. В Пекинской платформе действий подчеркивается необходимость обеспечить все права девочек и их защиту от дискриминации.
It requires constant education and the establishment of practices and institutions to uphold and protect individual, minority and public rights. Оно требует непрерывного обучения и внедрения методов и институтов, предназначенных обеспечить соблюдение прав личности, меньшинств и общества.
Such measures should facilitate the effective integration of legal migrants, reduce irregular migration, and protect the human rights of the migrants. Такие меры должны содействовать эффективной интеграции легальных мигрантов, сократить масштабы нелегальной миграции и обеспечить защиту прав человека мигрантов.
People will surrender weapons willingly only if they believe that security personnel will effectively protect them against criminal activities. Люди будут охотно сдавать оружие лишь в том случае, если будут уверены, что сотрудники служб безопасности смогут обеспечить им надежную защиту от деятельности преступных элементов.
∙ Government must provide the necessary framework for businesses to meet the needs of society and protect the environment. Правительства должны обеспечить необходимые рамки для деловых кругов в целях удовлетворения потребностей общества и обеспечения охраны окружающей среды.
We exhort the Nation States to create national judicial instruments to ratify and enforce the international instruments that protect indigenous peoples' rights. Мы призываем государства обеспечить национальные юридические инструменты для ратификации и применения международных документов по защите прав коренных народов.
Without information, we cannot protect civilian populations in a timely manner. Без этой информации мы не сможем обеспечить своевременную защиту гражданского населения.
We must also protect ecologically and biologically sensitive areas, including marine areas and aquatic species. Мы должны также обеспечить защиту уязвимых с экологической и биологической точек зрения районов, включая морские районы и аквавиды.
Good land administration systems could prevent disputes, protect State land and land tenure for ethnic minorities, and possibly help to prevent international conflicts. Надлежащие системы земельного управления могут предотвратить споры, обеспечить защиту государственных земель и землевладений в интересах этнических меньшинств и, возможно, содействовать предупреждению международных конфликтов.