Mr. Rivera Mora (Observer for El Salvador), speaking on behalf of GRULAC, thanked Brazil for proposing the inclusion of the present agenda item. |
Г-н Ривера Мора (наблюдатель от Сальвадора) выступая от имени ГРУЛАК, выражает признательность Бразилии за предложение включить данный пункт в повестку дня Совета. |
The Committee received 161 de-listing proposals of which it accepted 45, rejected 39, and postponed a decision on 63; 14 were withdrawn by the proposing State. |
Комитет получил 161 предложение об исключении из перечня, из которых 45 было принято, 39 - отвергнуто, а по 63 принятие решения было отложено; 14 предложений были сняты предложившим их государством. |
The President of the last session has the responsibility of proposing, negotiating and obtaining the Conference's to approval of the annual report for submission to the General Assembly. |
Председатель последней сессии несет ответственность за то, чтобы внести предложение, провести переговоры и добиться одобрения Конференцией годового доклада для представления Генеральной Ассамблее. |
Which one of us are you proposing to? |
Кому из нас вы делаете предложение? |
So when are you proposing to her? |
Так когда ты собираешься сделать ей предложение? |
Look, if she knew I was proposing this weekend, |
Слушай, если она узнает, что я делаю предложение на этих выходных, |
The biggest mistake of your life would be proposing or marrying someone you're not 110% sure is the one. |
Самой большой ошибкой твоей жизни было бы делать предложение, если ты на 110% не уверен, что она твоя единственная. |
Ian, are you proposing to me? |
Иен, ты делаешь мне предложение? |
Chuck was planning on proposing at the restaurant? |
Чак планировал сделать мне предложение в ресторане? |
With regard to OIOS, its Investigations Division is proposing a final structure based on the findings of the pilot project implemented pursuant to General Assembly resolution 63/287, resulting in increased support to the missions through the allocation of more field-based resident investigators. |
Что касается УСВН, то его Отдел расследований готовит предложение по окончательной структуре с учетом выводов, сделанных по итогам экспериментального проекта, который был осуществлен во исполнение резолюции 63/287 Генеральной Ассамблеи, о необходимости расширения оказываемой миссиям поддержки за счет направления для работы на местах большего числа следователей-резидентов. |
Well, it's too late, 'cause I'm proposing... that you get me a cup of coffee, which would energize me greatly and make me the happiest man in the world. |
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле. |
I'm sure you didn't call her and tell her you were proposing to Adrian. |
Я уверен, что ты никогда не звонил и не говорил ей, что делал предложение Эдриане. |
So sage sees the blast and comes to me for help, just like when she thought Steven was proposing, which gives me leverage to ask for her support. |
Итак, Сейдж видит публикацию и приходит ко мне за помощью, точно как когда она думала, что Стивен собирается сделать предложение, что дает мне основания просить ее о поддержке. |
I am proposing to you because you are my rock, OK? |
Я-я делаю тебе предложение потому что ты моя судьба, понимаешь? |
The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam |
Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. |
On Mode 4, further work is required, including on barriers and opportunities and approaches to liberalization, addressing definitional issues, and proposing creative solutions for the recognition of qualifications. |
Следует продолжить работу по вопросам, касающимся четвертого способа поставки услуг, включая анализ барьеров и возможностей, а также подходов к либерализации, изучение концептуальных вопросов и предложение конструктивных решений для признания квалификации. |
The department received financial support from the Swedish International Development Cooperation Agency and would focus on capacity-building, proposing changes in legislation pertaining to children, raising public awareness of the rights of the child, and establishing regional offices. |
Департамент получает финансовую поддержку от Шведского агентства по международному сотрудничеству и развитию и ориентирует свою деятельность на укреплении потенциала, предложение изменений в имеющее отношение к детям законодательство, повышение осведомленности населения о правах ребенка и создание региональных отделений. |
The sensitive Carlotta (whose specialty is engineering) is unwilling to take a stance, but Ender (an expert biologist) punches Sergeant and breaks his nose for proposing such an idea, thus ending his brother's domination over the family. |
Чувствительная Карлотта (чья специальность является инженерией) не хочет занимать позицию, но Эндер (эксперт-биолог) ударяет Сержанта и ломает ему нос, за предложение такой варварской идеи, тем самым прекращая доминирование своего брата над семьей. |
Okay, the ring fell on the floor, and I went down to pick it up and you thought I was proposing. |
Хорошо, кольцо упало на пол, и я опустился, чтобы поднять его и ты подумала, что я делаю предложение. |
Then I realized all this stuff I had been doing proposing to Joshua, lying about why I couldn't come was all just a way of... |
И тогда я поняла, что всё то, что я делала предложение Джошуа, враньё Россу почему я не могу поехать было просто способом... |
In that context, the Secretary-General would be proposing, at the current session, the strengthening of functions relating to peace-keeping and good offices. |
В этой связи Генеральный секретарь в ходе текущей сессии внесет предложение о том, чтобы укрепить функции, касающиеся установления мира и добрых услуг. |
Regarding the follow-up mechanism, he favoured an option proposing the establishment of a group of high-level experts since, in his view, that could help to launch an initiative to put the right to development firmly on the global agenda. |
Затронув вопрос о механизме последующих мер, он поддержал предложение о создании группы экспертов высокого уровня, поскольку, по его мнению, это способствовало бы реализации инициативы, направленной на четкое закрепление места права на развитие в глобальной повестке дня. |
Most notable in this connection, FAO has made a submission to the IMO Maritime Safety Committee (MSC) at its seventy-second session proposing the formation of a joint FAO/IMO ad hoc working group on IUU fishing and related matters. |
Наиболее знаменательным в этой связи стало то, что ФАО представила к семьдесят второй сессии Комитета ИМО по безопасности на море (КБМ) предложение сформировать объединенную специальную рабочую группу ФАО/ИМО по НРП и смежным вопросам. |
The High Commissioner indicated that she had responded to the Secretary-General's invitation to address the human rights aspects of his call for reform by proposing the creation of a unified standing treaty body. |
Верховный комиссар указала, что она откликнулась на предложение Генерального секретаря затронуть связанные с правами человека аспекты в контексте его призыва к осуществлению реформы, предложив создать единый постоянный договорной орган. |
By proposing that the people of Western Sahara be granted regional autonomy Morocco had demonstrated a willingness to find a solution that would ensure peace, prosperity and development for everyone in the region. |
З. Внося предложение о предоставлении региональной автономии народу Западной Сахары, Марокко демонстрирует свою готовность вести поиски решения, гарантирующего мир, процветание и развитие всех жителей региона. |