| Did someone tell you that I was planning on proposing to her? | Тебе кто-то рассказал, что я планирую сделать ей предложение? |
| He is also responsible for calling attention to developments that are harmful to children, and for proposing changes to improve the situation of children. | Он также отвечает за привлечение внимания к событиям, которые причиняют вред детям, и за предложение изменений для улучшения положения детей. |
| Consistent with policy direction on gender mainstreaming, nothing in the draft resolution prevented the Secretary-General from proposing to strengthen gender capacity in other parts of the Secretariat where necessary. | В соответствии с политическим курсом на повышение приоритетности решения гендерной проблематики в проекте резолюции не содержится положений, препятствующих Генеральному секретарю вносить предложение об укреплении гендерных позиций в других подразделениях Секретариата, где это необходимо. |
| Organizations stress that the quality of the implementation should be the first priority, which would mean proposing a realistic deadline with respect to the resources available. | Организации подчеркивают, что важнейшей приоритетной задачей является качество осуществления, а это означает предложение реалистичных сроков исполнения с учетом имеющихся ресурсов. |
| Austria was now proposing that the PCA should act as a designating authority but not as an appointing authority. | Нынешнее предложение Австрии заключается в том, чтобы ППТС выполняла функции назначающего органа, а не компетентного органа. |
| He also presented GRRF-58-12 proposing a first set of amendments to Regulation No. 13 to insert new provisions on EVSC systems. | Он также представил документ GRRF-58-12, содержащий предложение по первому набору поправок к Правилам Nº 113, направленных на включение в них новых положений о системах ЭКУТ. |
| This draft resolution dovetails with draft resolutions proposing negotiations on a nuclear-weapons convention, and we expect it would eventually subsume that proposed convention. | Этот проект резолюции перекликается с проектами резолюций, содержащими предложение о проведении переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, и мы надеемся, что в конечном итоге он будет включать эту предлагаемую конвенцию. |
| Nevertheless, it regrets that the Government has not yet replied to its letter of 21 July 1995 proposing a visit to the country. | Вместе с тем она сожалеет, что правительство все еще не ответило на ее письмо от 21 июля 1995 года, содержащее предложение о посещении страны. |
| The European Union seconds the suggestion that Member States proposing a draft resolution become the "focal points" for its follow-up. | Европейский союз поддерживает предложение, чтобы государства-члены, вносящие проект резолюции, стали «координаторами» последующих мер по ее выполнению. |
| The United States of America presented an informal document in November 2004 proposing the work and highlighting the relevant issues to be addressed in the gtr. | В ноябре 2004 года Соединенные Штаты Америки представили неофициальный документ, содержащий предложение с описанием плана работы и соответствующих вопросов, которые должны быть рассмотрены в рамках гтп. |
| The representative of Japan introduced WP.-142-19 proposing the establishment of a gtr for light-duty vehicle emissions including a working plan. | Представитель Японии внес на рассмотрение документ WP.-142-19, содержащий предложение по разработке гтп, касающихся выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами малой грузоподъемности, включая план работы. |
| The expert from ISO presented GRB-43-5 complementing GRB-43-2 and proposing to align current stationary vehicle noise test requirements with those provided in draft international standard ISO/DIS 5130. | Эксперт от ИСО представил документ GRB-43-5, дополняющий GRB-43-2 и содержащий предложение о пересмотре нынешнего текста Правил и приведении действующих предписаний относительно стационарного испытания транспортных средств на зашумленность в соответствие с предписаниями, изложенными в проекте международного стандарта ISO/DIS 5130. |
| The Administrative Committee took note of an invitation from the delegation of Azerbaijan proposing to organize in Azerbaijan a seminar on the application of the Convention. | Административный комитет принял к сведению предложение делегации Азербайджана о проведении в Азербайджане семинара по вопросам применения Конвенции. |
| The expert from the EC introduced GRRF-61-17 proposing the transitional provisions for the mandatory installation of stability control systems for certain categories of vehicles. | Эксперт от ЕК представил документ GRRF-61-17, содержащий предложение о переходных положениях, касающихся обязательной установки систем контроля за устойчивостью на транспортных средствах некоторых категорий. |
| The EC expert introduced GRSP-41-15 proposing the use of additional safety measures, such as brake assistance that might increase the pedestrian protection. | Эксперт от ЕК представил документ GRSP-41-15, содержащий предложение относительно использования дополнительных мер безопасности, таких, как применение усилителя тормозов, которые могли бы повысить эффективность защиты пешеходов. |
| For the same purpose as mentioned in paragraph 23, the expert from Italy presented GRSP-40-09 proposing a new series of amendments to Regulation No. 16. | С той же целью, о которой упоминалось в пункте 23, эксперт от Италии представил документ GRSP-40-09, содержащий предложение относительно новой серии поправок к Правилам Nº 16. |
| The Expert Group thanked the Serbia and Montenegro Customs Authorities for proposing Mr. P. Arsić for the chairmanship of the Group. | Группа экспертов поблагодарила таможенные органы Сербии и Черногории за предложение избрать Председателем Группы г-на П. Арсича. |
| The expert from CLEPA introduced GRE-55-3 proposing amendment of Regulation No. 104 regarding test of conspicuity markings for adhesion strength and resistance to power washing. | Эксперт от КСАОД представил документ GRE-55-3, содержащий предложение о внесении в Правила Nº 104 поправок, касающихся испытания маркировки, улучшающей светоотражающие характеристики, на сопротивление расклеиванию и на воздействие водой под высоким давлением при мойке транспортного средства. |
| The expert from Norway introduced informal document No. 3 proposing to align provisions of the Regulation with those of European Union Directive 2001/100/EC. | Эксперт от Норвегии представил неофициальный документ Nº 3, содержащий предложение о приведении положений этих Правил в соответствие с положениями директивы 2001/100/ЕС Европейского союза. |
| Pursuant to that inclusive dialogue, civil society organizations were currently proposing price limits as a basis for the setting by his Government of affordable prices for certain common foodstuffs. | В настоящее время в соответствии с итогами всеобщего диалога организации гражданского общества готовят предложение по ценовым ограничениям в качестве основы для установления прави-тельством доступных цен на некоторые распространенные продукты питания. |
| Some pointed out that the convention could go further by proposing that a licensing system be established at the international level, administered by an intergovernmental body. | Другие респонденты указали на то, что в рамках данной конвенции можно было бы пойти дальше и сформулировать в ней предложение относительно создания системы лицензирования, которая функционировала бы на международном уровне и управлялась бы межправительственным органом. |
| It is our view that that amendment has strengthened existing international humanitarian law, and we therefore pay tribute to the delegation of Belgium for proposing that very timely amendment. | Мы считаем, что эта поправка укрепила существующее международное гуманитарное право, и поэтому мы воздаем должное делегации Бельгии за предложение столь своевременной поправки. |
| And you say... you're proposing? | И твой ответ... ты делаешь предложение? |
| I think... I think Chuck is proposing to her. | Думаю, Чак собирается сделать ей предложение. |
| They argue that past approaches to addressing the issue from a structural viewpoint, for example, proposing the creation of a new unit, have been politicized and have failed to advance the cause of independent system-wide evaluation. | Они указывают, что прошлые подходы к решению этой проблемы в структурном плане, например, предложение о создании нового подразделения, были политизированы и не помогли добиться прогресса в вопросах независимой общесистемной оценки. |