The proposal put forward by the Special Representative to ensure more effective monitoring and reporting within the United Nations system must become a central element in the fight against the abuse of children in conflict situations. |
Предложение, выдвинутое Специальным представителем в целях обеспечения более эффективного контроля и отчетности в системе Организации Объединенных Наций, должно стать центральным элементом в борьбе против злоупотреблений в отношении детей в конфликтных ситуациях. |
I have the honour to submit to you a proposal put forward by His Excellency Lt. General Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, with a view to resolving the crisis in Yugoslavia. |
Имею честь препроводить Вам предложение, выдвинутое президентом Йеменской Республики Его Превосходительством генерал-лейтенантом Али Абдаллой Салехом, в целях урегулирования кризиса в Югославии. |
The proposal put forward by the Co-Chairs was designed to provide an opportunity for States Parties to submit voluntary reports on matters considered important in complying with obligations under Article 6, paragraph 3. |
Предложение, выдвинутое сопредседателями было рассчитано на то, чтобы дать возможность государствам-участникам представлять добровольные отчеты по вопросам, которые, как считается, имеют важное значение при соблюдении обязательств по пункту З статьи 6. |
The pivotal and comprehensive Security Council reform proposal of the former President of the General Assembly, Mr. Razali Ismail, continues to be, in the view of many delegations, a constructive basis for further discussions. |
Конструктивной основой для дальнейших обсуждений остается, по мнению многих делегаций, выдвинутое бывшим Председателем Генеральной Ассамблеи г-ном Разали Исмаилом предложение о кардинальной и всеобъемлющей реформе Совета Безопасности. |
In this regard, a delegation from West Africa supported the proposal made by the Assistant High Commissioner in his introductory statement that a Government level meeting of all countries hosting Liberian refugees be called. |
В этой связи одна делегация из Западной Африки поддержала предложение, выдвинутое заместителем Верховного комиссара в его вступительном заявлении о том, что следует созвать совещание на уровне представителей правительства всех стран, разместивших у себя беженцев из Либерии. |
We also support the proposal previously submitted by the Secretary-General to give the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa a more prominent role in encouraging transparency and confidence-building among the States of the region with regard to military expenditures. |
Мы также поддерживаем выдвинутое ранее Генеральным секретарем предложение об усилении важной роли Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в целях повышения уровня транспарентности и укрепления мер доверия между государствами региона в том, что касается военных расходов. |
At its sixth meeting, the Committee discussed the proposal of a subgroup of the Committee to prepare SEEA extensions and applications as an integral part of SEEA. |
На своем шестом совещании Комитет экспертов обсудил выдвинутое его подгруппой предложение подготовить расширение и практическое применение СЭЭУ в качестве составной части Системы. |
Mr. O'Flaherty said that the proposal made by the Chair responded to the concern Mr. Amor had expressed, but not fully to that of Ms. Wedgwood. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что выдвинутое Председателем предложение позволяет решить проблему, о которой говорил г-н Амор, но не снимает вопроса, поднятого г-жой Веджвуд. |
This review originates from a proposal made in 2002 by the Regional Office for the Americas of the World Health Organization (WHO) to cover its interest in system-wide coordination in emergency and complex operations. |
Отправной точкой настоящего обзора является предложение, выдвинутое в 2002 году Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по Северной и Южной Америке в качестве отражения его заинтересованности в общесистемной координации сложных чрезвычайных операций. |
In that regard, we support the proposal of Chile, Egypt and Indonesia that food security and development be the main theme of the general debate of the sixty-third session, without prejudice to other issues on the global agenda. |
В этой связи мы поддерживаем выдвинутое Чили, Египтом и Индонезией предложение о том, чтобы обеспечение продовольственной безопасности и развития стали главной темой общих прений шестьдесят третьей сессии без ущерба для других вопросов, стоящих в глобальной повестке дня. |
In that connection, the proposal formulated in 1995 to authorize the Secretary-General to submit information on contributions to the General Assembly on an annual basis was worthy of consideration. |
В этой связи заслуживает изучения выдвинутое в 1995 году предложение о том, чтобы уполномочить Генерального секретаря ежегодно представлять информацию о взносах. |
Mr. GOOSEN (South Africa): My delegation supports the proposal just put forward by the delegation of Pakistan, the distinguished Ambassador. |
Г-н ГУСЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Моя делегация поддерживает предложение, выдвинутое делегацией Пакистана в лице уважаемого посла. |
The impetus for the proposed reorganization of UN/CEFACT started with this acceptance of the e-Business strategy, the successful completion of the initial phase of the ebXML project in May 2001, and the subsequent proposal by the CSG at its May meeting for a new organizational structure. |
Изначальным стимулом для предлагаемой реорганизации СЕФАКТ ООН послужили принятие стратегии осуществления электронных деловых операций, успешное завершение первого этапа проекта ebXML в мае 2001 года и последующее предложение о новой организационной структуре, выдвинутое РГС на ее майском совещании. |
We support his proposal, and we believe that the immediate deployment of an international force in the region would not only create a secure environment through the cessation of violence, but also pave the way for putting the peace process back on track. |
Мы поддерживаем выдвинутое им предложение и считаем, что незамедлительное размещение международных сил в регионе не только привело бы к созданию безопасной обстановки посредством прекращения насилия, но и открыло бы путь к возобновлению мирного процесса. |
It therefore endorses the proposal for a new enhanced definition put forward by the Special Rapporteur, which it considers a good basis for initiating the process of strengthening the Convention; |
Поэтому она поддерживает выдвинутое Специальным докладчиком предложение о новом расширенном определении этого понятия, которое она считает хорошей основой для инициирования процесса укрепления Конвенции; |
In this regard, we welcome the recent proposal by the G-8 to cancel 100 per cent of outstanding debt owed by 18 countries, including 14 from Africa. |
В этой связи мы приветствуем выдвинутое недавно «Группой восьми» предложение относительно списания 100 процентов непогашенной задолженности 18 стран, в том числе 14 стран Африки. |
On behalf of the European Union and its member States, I would therefore request that the proposal for postponement made today not be followed up. |
Таким образом от имени Европейского союза и его государств-членов я хотел бы просить не принимать выдвинутое сегодня предложение о том, чтобы отложить рассмотрение этого вопроса. |
(o) Supported the proposal expressed by the participants of the International Energy Efficiency Forum to make the Forum a regular event; |
о) поддержала предложение, выдвинутое участниками Международного форума по энергоэффективности, преобразовать его в постоянное мероприятие; |
We merely revived - or, as a major Western paper put it, "resuscitated" - a proposal originally put forward by the Vienna Group, taking into account the parameters that were repeatedly indicated to us as being key to a confidence-building agreement. |
Мы просто возродили - или, как интерпретировала это крупная западная газета, "воскресили" - предложение, первоначально выдвинутое Венской группой, принимая в расчет параметры, которые неоднократно указывались нам как ключ к соглашению по укреплению доверия. |
In fact, over the past 10 years, we have fully supported several proposals presented to that end in the Conference on Disarmament, the last of which was the well-known proposal of the six Presidents of the 2007 session. |
В частности, за последние 10 лет на Конференции по разоружению мы поддержали целый ряд предложений в этом направлении, последнее из которых - это хорошо всем известное предложение шести председателей, выдвинутое в ходе сессии 2007 года. |
A proposal, submitted by Russia, for a regulatory dialogue on the safety of pipelines continues to be debated at different regional forums in order to gather support from other countries. |
Выдвинутое Россией предложение начать диалог по вопросам нормативного регулирования в отношении безопасности трубопроводов продолжает обсуждаться на различных региональных форумах с целью обеспечения со стороны других стран. |
Some other delegations, however, supported the proposal and were of the opinion that the funding of the Commission from the regular budget of the United Nations might be a viable option. |
Однако ряд других делегаций поддержали выдвинутое предложение и указали, что финансирование Комиссии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций могло бы быть конструктивным решением. |
Encouraged also by the recent announcement by the Government of Sri Lanka of the proposal to safely resettle the bulk of internally displaced persons within six months, |
одобряя также недавно выдвинутое правительством Шри-Ланки предложение в течение шести месяцев обеспечить безопасное переселение основной массы внутренне перемещенных лиц, |
More importantly, the Committee is not convinced that the proposal put forward is the most cost-effective one possible or the most workable. |
Более того, Комитет не убежден в том, что выдвинутое предложение является наиболее эффективным с точки зрения расходов или наиболее приемлемым. |
Most recently the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Gordon Brown, put forward "a radical proposal to make the World Bank a bank for development and the environment". |
Последним таким событием стало выдвинутое премьер-министром Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Гордоном Брауном "радикальное предложение сделать Всемирный банк банком развития и окружающей среды". |