In conclusion, I think that the proposal made by Mrs. Mary Robinson to provide the Council members with additional briefings - specifically on the results of human rights fact-finding missions, on human rights mechanisms reports and so on - deserves our full endorsement. |
Завершая свое выступление, я хотел бы сказать том, что нашей полной поддержки заслуживает выдвинутое г-жой Мэри Робинсон предложение относительно проведения для членов Совета новых брифингов, особенно по результатам миссий по установлению фактов, докладов механизмов по правам человека и так далее. |
The EU would like to support the proposal put forward by Japan to rephrase the first tick as follows: "The early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty". |
ЕС хотел бы поддержать выдвинутое Японией предложение об изменении абзаца, помеченного первой черточкой, таким образом, чтобы он гласил: «Скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний». |
His delegation welcomed the proposal made at Lyon by the seven major industrialized countries for a partnership for development, as well as the recognition by that forum of the need to go beyond the Naples terms for debt relief measures. |
Его делегация с удовлетворением отмечет выдвинутое на встрече семи крупнейших промышленно развитых стран на высшем уровне в Лионе предложение о партнерстве в интересах развития, а также признание на этом форуме необходимости принятия более широких мер по облегчению бремени задолженности по сравнению с теми, которые предусматриваются Неапольскими условиями. |
She also supported the proposal by the observer for Saint Kitts and Nevis that special training be provided to members of the New York City Police Department on the privileges and immunities enjoyed by members of the diplomatic community in New York. |
Она поддержала также выдвинутое наблюдателем Сент-Китса и Невиса предложение о том, чтобы сотрудники полиции проходили специальную подготовку касательно привилегий и иммунитетов, которыми пользуются члены дипломатического сообщества в Нью-Йорке. |
As to the cap on liability, industry supports the proposal canvassed at the 18th session that this should be one times the freight for the carrier and USD 500,000 for the shipper. |
Что же касается пределов ответственности, то в отрасли пользуется поддержкой выдвинутое и обсуждавшееся на 18-й сессии предложение о том, чтобы таковыми стали одноразовый фрахт для перевозчика и 500 тыс. долл. США для грузоотправителя по договору. |
The presentation was very well received by the journalists present, who responded promptly and in detail to the CNM proposal. |
На предложение принять участие в этих встречах откликнулся широкий круг журналистов, которые подробно обсудили предложение, выдвинутое НСЖ. |
In this connection, the Government of President Mireya Moscoso wishes to reiterate its proposal made to the Permanent Council of OAS, on 15 May 2002, for the adoption of complementary norms to strengthen and enhance the effectiveness of the implementation of the Convention. |
В этой связи правительство, которое возглавляет президент Мирейя Москосо, подтверждает выдвинутое им на заседании Постоянного совета ОАГ 15 мая 2002 года предложение о принятии дополнительных мер, которые способствовали бы укреплению и повышению эффективности механизма осуществления Конвенции. |
His delegation supported the proposal put forward by the Secretary-General in his letter addressed to the Anguilla Seminar held in May, urging the Special Committee to continue its efforts to devise an appropriate format and timetable for the decolonization of each Territory. |
Китайская делегация поддерживает предложение, выдвинутое Генеральным секретарем в его письме, адресованном участникам семинара, проходившего в Ангилье в мае, о том, чтобы Специальный комитет и впредь определял порядок осуществления процесса деколонизации каждой территории с соблюдением четкого графика. |
Secondly, that proposal seeks to endorse a process based on a logic of majority-minority, hard to identify, that literally goes against the nature of a negotiation. |
Во-вторых, выдвинутое предложение направлено на одобрение процесса, основанного на логике «большинство - меньшинство», что трудно поддается оценке и буквально противоречит самой природе переговоров. |
Fourth, the OIC proposal for greater interaction between the two Secretariats beyond the current biennial arrangement to include a periodic review of cooperation should be acknowledged through appropriate follow-up directives. |
В-четвертых, это выдвинутое ОИК предложение об активизации взаимодействия между секретариатами двух организаций, призванное дополнить нынешнее двухгодичное соглашение соответствующими договоренностями, в том числе о проведении периодического обзора нашего сотрудничества. |
The proposal submitted by the above-mentioned handful of countries will only serve to add fuel to the separatist moves of the Taiwan authorities, undermine the lofty cause of China's reunification and jeopardize peace and security in the Asia-Pacific region and the world at large. |
Предложение, выдвинутое вышеупомянутой горсткой стран, будет лишь потворствовать сепаратистским шагам тайваньских властей, подрывать благородное дело воссоединения Китая и ставить под угрозу мир и безопасность в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в мире в целом. |
Mr. Mubarak said that, in consonance with the General Assembly's rules and procedure, his delegation supported the proposal made by the representative of Indonesia. |
Комитету необходимо быстро принять решение, хотя компромиссное предложение, выдвинутое представителем Лихтенштейна и поддержанное представителем Мексики, в котором предлагается возможное решение проблемы, потребует дальнейшего изучения. |
In that connection, we support the Secretary-General's proposal to expand the role of the Council. |
В этой связи мы поддерживаем выдвинутое Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций положение о расширении роли Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
She referred to a recent legislative proposal by the European Commission to allocate 96 billion euros ($130 billion) to European Union external assistance for the period 2014-2020, which would complement the cooperation programmes of member countries. |
Она упомянула недавно выдвинутое Европейской комиссией законодательное предложение выделить 96 млрд. евро (130 млрд. долл. США) на цели оказания Европейской комиссией внешней помощи на период 2014 - 2020 года в дополнение программ сотрудничества государств-членов. |
"Fourth, the proposal for the decolonization of Gibraltar, made last December by the Spanish Minister, Mr. Matutes, during the Anglo-Spanish negotiation process, was explained in detail last June by the Spanish representative to the Special Committee on Decolonization". |
В-четвертых: выступая на заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в июне прошлого года, представитель Испании подробно изложил предложение относительно деколонизации Гибралтара, выдвинутое министром иностранных дел Испании в рамках переговорного процесса между Испанией и Великобританией . |